Ejemplos del uso de "Стандартный" en ruso
Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане.
La stratégie militaire classique a échoué au Cambodge et au Liban.
модель же слепого животного, имеющего стандартный протез, не имеет такого эффекта.
et l'animal aveugle traité avec la prothèse classique, les réactions ne sont pas du tout bonnes.
К сожалению, стандартный разбор полетов в отношении "Lehman" остается беспочвенными мечтаниями.
Malheureusement, le diagnostic conventionnel établi après coup pour Lehman n'est qu'un voeu pieux.
(Несмотря на то, что это стандартный элемент, многие люди забывают ее указывать.)
Même si cela paraît élémentaire, certaines personnes oublient d'en mettre un.
Я не говорю, что верю этому, но это стандартный взгляд по Фрейду.
Je ne dis pas que j'y crois, mais il s'agit de la conception freudienne traditionnelle.
85 квадратных дюймов в расчете на птицу - это меньше чем стандартный лист писчей бумаги.
une surface inférieure à une feuille de format A4.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
Leurs attaques contenaient-elles la moindre trace d'analyse économique plausible de l'externalisation ?
Цена на стандартный набор лекартсв от СПИДа в развитых странах составляет около 10 тысяч американских долларов на человека в год.
Dans les pays riches, le traitement du sida revient en moyenne à dix mille dollars par an et par malade alors que le coût de production des médicaments utilisés est bien inférieur, de 350 à 500 dollars pour certains traitements par trithérapie.
Стандартный ежедневный рацион составляет 150-300 граммов (5-10 унций) кукурузы или риса (что эквивалентно примерно четырем ломтикам черствого хлеба) в зависимости от местоположения.
La ration quotidienne moyenne est de 150 à 300 grammes de maïs ou de riz (l'équivalent d'environ quatre tranches de pain sec) en fonction des régions.
Вы можете столкнуться с ним на первых минутах на вечеринке, когда вам задают тот самый известный стандартный вопрос 21-го века - "Чем вы занимаетесь?".
On le rencontre après seulement quelques minutes à une fête, quand on vous pose cette célèbre question du 21eme siècle, "Qu'est ce que vous faites?"
Аналогично, стандартный экономический анализ расовой дискриминации состоит в том, что белые не хотят ассоциироваться с цветными и требуют премию, если покупают что-то у цветных и или работают с ними.
De la même manière, l'analyse économique classique de la discrimination raciale est que les blancs ne veulent pas côtoyer les personnes de couleur, et exigent donc une prime pour acheter quelque chose à une personne de couleur ou pour travailler avec une personne de couleur.
Через 2 месяца (сейчас уже появилась публикация в журнале "Информационные технологии для международного развития") их акцент изменился и стал удивительно похож на стандартный британский акцент, которому я обучил устройство, преобразующее речь в текст.
Deux mois plus tard - et c'est maintenant documenté dans la revue Information Technology for International Development - que les accents avaient changé et étaient remarquablement proches de l'accent britannique neutre auquel j'avais entraîné la synthèse vocale.
Это прелестный пример того, чем мы занимаемся, берем причудливый, вроде необъяснимый, нервно-психиатрический синдром и говорим, что стандартный Фрейдистский взгляд неверен, и что, вообще-то, можно придумать точное объяснение в рамках известной нервной анатомии мозга.
C'est un charmant exemple du type de travail que nous menons, nous choisissons un syndrome psychiatrique nerveux bizarre, apparemment incompréhensible, nous affirmons que l'explication freudienne traditionnelle est erronée, qu'il est possible de fournir une explication précise sur la base de nos connaissances de l'anatomie neuronale du cerveau.
Его ранее обещание стать новой метлой исполнительного органа ЕС претворилось в устойчивое, как оно идет, капитанство, откуда берет свое начало вопрос, превратит ли его повторное назначение эту работу в стандартный десятилетний срок для его последователей, вне зависимости от их возможностей.
Sa promesse d'incarner le changement du corps exécutif de l'UE a rapidement laissé place à une gestion tranquille et la question se pose de savoir si une nouvelle nomination ne transformerait pas le poste en un mandat automatique de 10 ans pour ses successeurs, quelles que soient leurs compétences.
Там существовал один государственный монолит, включающий в себя пятую часть всего человечества, и любой с хоть какой-то долей амбиции обязан был пройти стандартный сложный экзамен, продолжавшийся три дня, включающий в семя большое количество иероглифов и очень сложные эссе Конфуция.
toute personne ayant de l'ambition devait réussir un examen standardisé, très difficile, qui durait 3 jours, et impliquait de mémoriser un très grand nombre de caractères et des essais très complexes de Confucius.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad