Ejemplos del uso de "Судебное" en ruso
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
Les audiences du procès qui durèrent un an furent marquées par une série de développements suspects tous favorables à Winata.
Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс.
Mais, que l'on soit saint ou pécheur, chacun mérite un procès équitable, et non un procès pour l'exemple.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир.
Athéna, la déesse de la Sagesse et protectrice d'Athènes, décide que seul un procès équitable avec 12 jurés, pourra apaiser les Furies et ramener la paix.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления - судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии - также прошла мирно.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Отвечая на обращение генерального секретаря ООН Кофи Аннана, президент Сенегала Абдулай Ваде заявил, что он будет держать Хабре под арестом до тех пор, пока не состоится его экстрадиция в страну, где над ним может состояться справедливое судебное разбирательство.
Répondant à l'appel du secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan, le président du Sénégal, Abdoulaye Wade, a annoncé qu'il retiendrait Habré dans l'attente de son extradition vers un pays où il pourrait obtenir un procès équitable.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Des défenseurs des droits humains ont commencé une action en justice pour exiger son retour.
Сегодня есть два реальных способа начать судебное разбирательство против свергнутого тирана.
Aujourd'hui il y a deux façons plausibles de procéder à l'égard d'un tyran destitué.
Полиция проигнорировала первоначальное судебное распоряжение, требующее, чтобы Бити был представлен перед судом.
La police n'a pas tenu compte d'une première injonction de justice ordonnant qu'il soit traduit devant un tribunal.
Судебное разбирательство - вероятно, последнее средство, доступное профсоюзу окружного совета 37, пытающегося отменить увольнения.
Les poursuites sont probablement l'arme ultime du syndicat, Conseil du 37e District, pour tenter de faire annuler les licenciements.
Отдельное судебное разбирательство США подчеркнуло одну из основных опасностей монопольной власти основанной на патентах:
Une toute autre affaire juridique américaine a mis en lumière l'un des principaux dangers du monopole induit par les brevets :
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Même si Hamdan admet qu'enfermer les combattants ennemis jusqu'à la fin des hostilités est légitime, en pratique, cela est indéfendable.
Самое долгое судебное слушание в истории США, Нация Сиу против Соединенных Штатов, рассматривалось в в Верховном Суде США.
Le procès le plus long de l'Histoire américaine, La Nation sioux contre les États-Unis, est porté devant la Cour Suprême des États-Unis.
Затем он сам начал судебное преследование Ахмада Тауфика, написавшего статью, Теуку Искандара Али, редактировавшего ее, и главного редактора журнала.
Il porta plainte lui-même par la suite, contre Ahmad Taufik, l'auteur de l'article, Teuku Iskandar Ali, l'éditeur, et moi-même.
Но МУС не является пародией на судебное разбирательство, и можно ожидать, что к обвинениям без содержания отнесутся соответствующим образом.
Mais la CPI n'est pas une parodie de tribunal et des allégations sans substance seraient traitées comme il se doit.
Другими словами, судебное разбирательство относительно ДСК было частью еще одного столкновения культур в отношении секса и, разве что только по касательной, религии.
En d'autres termes, l'affaire DSK a été un nouvel épisode du choc des cultures à propos du sexe, et de manière incidente, de la religion.
В настоящее время в Нью-Йорке проходит судебное разбирательство относительно масштабного кольца инсайдерской торговли, и в нем замешаны некоторые ведущие деятели финансовой индустрии.
Une nouvelle affaire de délit d'initiés, dans laquelle est impliqué un réseau de financiers proéminents du secteur, est actuellement jugée à New York.
Свидетельством этому являются споры о том, следует или не следует возбуждать судебное разбирательство против Джона Уокера, жителя Калифорнии, сражавшегося в Афганистане на стороне Талибана.
Prenez le débat sur l'intérêt à poursuivre ou non John Walker, le Californien qui s'est battu pour les Talibans en Afghanistan.
В понедельник Брейвик, сознавшийся в совершении массового убийства в Норвегии в июле, которое унесло жизни 77 человек, явился на свое первое открытое судебное слушание.
Lundi, Breivik, qui a reconnu avoir été pris d'une folie meurtrière en Norvège au mois de juillet laissant 77 victimes, a été confronté à son premier procès.
Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу.
La Cour décida par 9 voix contre 3 que la carte du Cambodge dressée par les topographes français entre 1904 et 1907 plaçait clairement le temple du côté cambodgien et que la Thaïlande (le Siam jusqu'en 1939) n'avait jusqu'alors élevé aucune objection.
Кроме того, некоторые неформальные учреждения, основанные на давних культурных традициях, приводят к дискриминации и нарушению прав человека, одновременно подрывая власть формальных учреждений, таких как судебное право, полиция или вооруженные силы.
Certaines pratiques informelles reposant sur des traditions bien encrées conduisent à des discriminations et à des atteintes aux droits humains et sapent l'autorité d'institutions officielles comme la Justice, la police ou l'armée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad