Ejemplos del uso de "Та же" en ruso
Математика почти та же, но симметрия совершенно новая.
Des mathématiques très similaires, mais il y avait une toute nouvelle symétrie.
Та же идея заполонила и коммерческую пищевую промышленность.
Cette idée dirigeait aussi l'industrie alimentaire commerciale.
И та же картина повторится в следующие 25 лет.
Et nous allons le refaire durant les 25 prochaines années.
по нему могут гулять шторма, но глубина океана - та же, неизменна.
Il peut y avoir des tempêtes, mais la profondeur de l'océan est toujours là, inchangée.
Теперь мы не работаем с детьми, с ударами, но суть та же самая.
Maintenant on ne travaille pas les enfants, on ne travaille pas avec les coups, mais le concept est identique.
Вы видите, что ноги также из фанеры, и использована та же конструкция каноэ.
Vous remarquerez que les pattes sont en contreplaqué et la structure du canoé est encore là.
Для всех млекопитающих - будь то крыса, слон, человек - для всего спектра та же картина.
Que vous soyez un mammifère, un rat ou un éléphant, ou un être humain, au final c'est pareil.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
des origines modestes, une carrière au KGB, la rhétorique criminelle, la mentalité et le physique, l'attitude sans pitié à l'encontre des "ennemis du peuple".
В США сегодня более 65% населения имеют избыточный вес или ожирение, и с нашими детьми та же проблема.
Aux États-Unis, aujourd'hui, plus de 65% des gens sont soit trop gros, soit obèses, et c'est maintenant un gros problème avec nos enfants également.
Во-первых, перед вновь прибывшими стоит одна и та же проблема, которая подорвала модель социального рынка в западной Европе:
Tout d'abord, les nouveaux arrivants partagent un problème qui a sapé le modèle du marché social de l'Europe de l'ouest :
та же ситуация, которая может воспламенить враждебное воображение и зло в некоторых из нас, может вселить героическое воображение в других.
la situation qui enflamme l'imagination hostile et le mal chez certains d'entre nous inspire l'imagination héroïque chez d'autres.
Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН.
Le régime birman a par contre lamentablement failli à ses responsabilités, et malgré les efforts de dernière minute, l'ASEAN aussi.
Это, по сути, та же сумма, которую лидеры "большой восьмёрки" обязались ежегодно предоставлять беднейшим странам мира для поддержки материнского и детского здравоохранения.
C'est pratiquement le montant que les dirigeants du G8 s'étaient engagés à donner chaque année aux pays les plus pauvres pour soutenir des programmes de santé pour les mères et leurs enfants.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться, что без адекватной системы сдерживания их может постичь та же судьба, что и Каддафи.
Mais ce qui s'est passé en Libye leur fait craindre que le destin de Kadhafi pourrait également être le leur, sans dissuasion adéquate.
Потому что, если мы будем цепляться за старое и продолжать думать, что основа прогресса всё та же, то мы не будем готовы к будущему.
Si nous nous accrochons à elle et si nous continuons à supposer qu'elle pourra être à la base de nos choix, l'avenir qu'ellle nous présente est totalement ingérable.
Та же перспектива вставала в этом году и перед "l'Unione", но правоцентристское парламентское большинство изменило избирательный закон всего лишь за несколько месяцев до окончания своего срока.
Mais, craignant que ce système ne bénéficie maintenant à l'Unione, la majorité parlementaire de centre-droit a changé les règles électorales seulement quelques mois avant la fin de son mandat.
Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него.
C'est là que les États-Unis diffèrent vraiment de la France et de l'Allemagne, alors que la Grande-Bretagne a une tradition similaire qui est de se méfier de l'État plutôt que de compter dessus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad