Sentence examples of "Терпимый" in Russian
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби.
Bien que les Hijaziens, qui sont sunnites mais non wahhabites, ne soient pas considérés comme des hérétiques, ils sont marginalisés parce que l'Islam qu'ils pratiquent a des relents soufis et que le soufisme tolérant constitue un anathème aux yeux des Wahhabites austèrement dogmatiques.
· Терпимый стресс, который вытекает из серьезных событий жизни - например, развод, смерть любимого человека, потеря работы - но в том случае, если у того, кто переживает стресс, есть хорошие системы поддержки.
· Le stress tolérable, conséquence d'événements graves de la vie, comme un divorce, la mort d'un être aimé, la perte d'un emploi - mais où la personne affectée possède de bons systèmes de soutien.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима.
Avec ses 20 millions de citoyens, le Ghana est étrangement tolérant.
Не имеет значения, если у вас есть терпимые проблемы со здоровьем.
Si vous avez des problèmes de santé supportables, cela n'a pas vraiment d'importance.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе.
les fanatiques religieux dont les conceptions perverses s'opposent à la version tolérante de l'Islam qui prévaut dans la région.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Pourtant, tolérable n'est pas suffisant quand on parle de protéger des vies innocentes.
Скандинавский уровень налогов был бы терпимым, если бы государственные услуги не были по-прежнему хуже государственных услуг в Скандинавии.
Un niveau de taxation comparable à celui de la Scandinavie serait supportable si les services publics italiens n'étaient pas inférieurs à ceux proposés là-bas.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду.
En prenant compte de cette complexité, ils deviennent plus tolérants, et la tolérance mène à l'espoir.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
La différence entre stress tolérable et stress toxique dépend du degré de contrôle perçu par l'individu.
Она помешала бы также построению в Европе терпимого, состоящего из представителей многих культур общества.
Cela irait également à l'encontre de l'engagement politique de l'Europe pour une société tolérante et multiculturelle.
Социальная поддержка со стороны друзей и семьи является жизненно важной для того, чтобы улучшить воздействие терпимого стресса и помешать ему стать отравляющим.
Le soutien social des amis et de la famille est vital pour soulager les effets du stress tolérable et l'empêcher de devenir toxique.
Она оставляет открытыми основные метафизические обязательства и принимает смешанное и терпимое отношение к религиозной жизни.
Il laisse ouvert les engagements de nature métaphysique et adopte une attitude tolérante à l'égard des religions.
Вы должны быть великодушными, и ваши сердца должны быть полны великодушия, Вы обязаны быть терпимыми.
Qu'il faut être généreux, il faut être généreux de coeur, Il faut être tolérant.
На практике правительства в высшей степени терпимо относятся к критике, при условии что она обоснована и аргументирована.
D'ailleurs dans les faits, les gouvernements ont été remarquablement tolérants en ce qui concerne des critiques ciblées, pour autant qu'elles soient bien étayées et bien présentées.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама.
Les étudiants de l'université islamique en Tunisie étudient également la Bible et le programme met l'accent sur une interprétation plus tolérante de l'Islam.
Но когда речь идёт о терроризме в современном мире, большинство стран, включая демократические страны мира, не так терпимы, как раньше.
Mais dans le monde actuel, dès lors qu'il s'agit de terrorisme, la plupart des pays, y compris les démocraties, ne sont plus aussi tolérants qu'ils l'étaient.
Растительность на больших отрезках низменности может быть существенно повреждена, т.к. терпимые к морской воде мангровые деревья и травы будут доминировать над другими видами.
La végétation des vastes étendues des plaines peut être considérablement endommagée lorsque des palétuviers et des plantes tolérant l'eau salée remplacent d'autres espèces.
Мы должны учиться вещам, быть более терпимыми, быть умнее, учиться быстрее, быть более творческими, пожалуй, чем мы, как правило, есть в нашей реальной жизни.
Il nous faut apprendre des choses et, vous savez être plus tolérants, et être plus intelligent et apprendre plus vite et être plus créatif, peut-être, que nous le sommes typiquement dans nos vie réelles.
Действительно, главная борьба завязалась между теми, кто хочет, чтобы Индонезия стала более фундаменталистской, и теми, кто хочет сохранить традиционно открытую и терпимую природу яванской культуры.
Une lutte cruciale se livre entre les partisans d'une Indonésie plus fondamentaliste et ceux qui veulent préserver la nature traditionnellement ouverte et tolérante de la culture javanaise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert