Ejemplos del uso de "Чаще всего" en ruso
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор.
Le secteur le plus concerné est celui de l'industrie financière.
Самые дешевые продукты чаще всего бывают самыми опасными.
Les moins chers sont souvent les plus dangereux.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую.
Il est souvent plus facile de vendre de mauvaises politiques que les bonnes.
В каждой семье кто-то готовил, чаще всего мама.
Chaque famille avait un cuisinier, souvent une mère de famille.
Продавец и покупатель чаще всего находят друг друга через знакомых.
Le vendeur et l'acheteur se trouvent généralement par le biais de connaissances.
И момент, когда гаснет свет чаще всего - самая лучшая часть, правда?
Le meilleur moment c'est celui où les lumières s'éteignent.
Наша культура чаще всего находится в знаменателе во многих направлениях, чем одно.
Nous somme une culture portée sur le dessous de plus d'une manière.
Вот почему чаще всего персонажи с гламурных снимков не смотрят на публику,
C'est pourquoi toujours, dans ces photos glamour, la personne ne regarde pas le public.
Лица и иногда искаженные лица чаще всего встречаются во всех этих галлюцинациях.
Des visages, parfois déformés, sont la première chose commune de ces hallucinations.
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения.
Bien souvent, le pays s'est enfoncé dans les difficultés financières suite à une combinaison d'imprudences et de manque de chance.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией.
les partisans en ligne des groupes de droite sont plutôt des hommes, jeunes et contre l'immigration.
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года.
Élire un président signifie s'engager envers une seule personne, en général pour au moins quatre ans.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Mais, bien souvent, la raison est que le pays d'accueil considère qu'un contrat est injuste.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания.
Mais ce qui est pire c'est ce truc que les directeurs font par-dessus tout, et c'est de fixer des réunions.
По сообщению Google, костюмы, которые ищут чаще всего, - это зомби, Бэтмен, пираты и ведьмы.
Selon Google, les déguisements les plus recherchés sont les zombies, Batman, les pirates et les sorcières.
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую.
C'est comme si, honnêtement, plein de fois je ne sais pas vraiment ce qui se passe quand je suis en train de danser.
Малоимущие - вот кто чаще всего покупает продукты, содержащие опасные элементы, воздействию которых подвергаются их дети.
Les faibles salaires sont souvent ceux qui achètent les produits contenant des produits chimiques dangereux et que leurs enfants utilisent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad