Ejemplos del uso de "автоматически" en ruso
Я знал, что это должно работать автоматически.
Je savais donc qu'il fallait résoudre ce problème, et que ça devait être automatique.
Оно автоматически диагностирует малярию, также как глюкозу в крови диабетика:
Le premier fait un diagnostic automatique de la malaria de la même façon qu'un glucosemètre pour le diabète.
и если никто не встанет, то он выиграет автоматически.
Si vous restez assis, il gagne automatiquement.
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию.
En concevant l'article 26, les Etats n'ont pas souscrit à la divulgation automatique d'informations, mais à un échange d'informations sur demande.
Будут ли люди автоматически включены в план или нет?
Allons-nous les faire automatiquement adhérer au régime, ou vont-ils être laissés de côté?
Мы попробовали автоматическое устройство, и всё сработало очень хорошо - это, как бы автоматически переворачивающиеся страницы.
On a essayé ces sortes de robots, et ça marchait assez bien - ces sortes de tourne-page automatique.
Каждый работник Гарварда автоматически записывается в фонд жизненного цикла.
Chaque employé de Harvard est automatiquement inscrit à un fond cycle de vie.
Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились.
Il est vrai que lorsque l'onde de choc est importante, l'infraction est automatique, compte tenu de la baisse des revenus fiscaux et de l'explosion des versements des aides sociales.
У нас есть своё "Я", автоматически находящееся в наших мыслях.
Nous avons un Moi qui est automatiquement présent dans nos esprits à tout moment.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
ils ne se traduisent jamais automatiquement en politiques ou mesures clairement visibles et orthodoxes.
Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi?
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Некоторые из них созданы самим игроком, остальные автоматически попали сюда от других игроков.
Certaines ont été crées par le joueur en question, le reste par les autres joueurs, et envoyé automatiquement ici.
Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов.
Les femmes perdent automatiquement leur intérêt envers lui après avoir échangé quelques mots.
Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах?
Pouvons-nous obtenir qu'une structure complexe 3D s'assemble automatiquement dans les systèmes inorganiques?
После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
Après cinq années de résidence légale, l'immigrant obtient automatiquement le droit inaliénable au statut de résident permanent.
Иными словами, если мы уделяем внимание кому-то, то мы автоматически сопереживаем им, сочувствуем.
C'est-à-dire que, si nous faisons attention à l'autre, automatiquement nous comprenons ce qu'il ressent, nous ressentons "avec" lui.
И если этому человеку что-то нужно, если он страдает, мы автоматически готовы помочь.
Et si cette personne a besoin de quelque chose, si elle souffre, nous sommes automatiquement préparés à l'aider.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad