Sentence examples of "агент с исключительным правом продажи" in Russian

<>
Иными словами, можно ли позволить кому-то владеть исключительным правом, скажем, проверять, имеется ли у вас набор генов, который предполагает более чем 50%-ную вероятность развития рака молочной железы? En d'autres termes, quelqu'un peut-il essentiellement être autorisé à détenir le droit de, disons, tester si vous avez un ensemble de gènes qui implique que vous avez plus de 50% de probabilité de développer un cancer du sein ?
Эти технологии, в соединении с исключительным талантом преподавателей, создают прекрасные условия для революции в области образования. Ces technologies, combinées aux talents extraordinaires d'enseignants, fournissent une occasion de révolutionner l'éducation.
и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя, и они были восприняты с исключительным энтузиазмом. C'est une longue histoire, mais j'ai réussi à toutes les faire à temps et elles ont toutes été appréciées.
Однако Лула стал править с исключительным благоразумием, и вот Бразилия на пороге быстрого роста. Au lieu de cela, Lula a gouverné avec une prudence remarquable et le Brésil est sur le point de connaître une croissance rapide.
В Бронксе или в Сохо, на площади Вашингтон или площади Таймс, перед Нью-йоркской публичной библиотекой или у киоска, где продаются хот-доги, среди представителей всех рас планеты, банальное соперничает с исключительным в борьбе за ваше внимание. Dans le Bronx ou à Soho, à Washington Square ou à Times Square, devant la New York Public Library ou près d'un étal de hot dogs, à travers toutes les ethnies de la planète, le banal rivalise avec l'exceptionnel pour attirer votre attention.
Вы внимательный, изощрённый, как Агент 007? Êtes-vous soucieux, sophistiqué comme 007?
С самого начала литература не была для меня обнародованием автобиографии, а исключительным путешествием в другие жизни и возможности. Ainsi, dès le début, la fiction pour moi était moins une manifestation autobiographique qu'un voyage transcendantal dans d'autres vies, d'autres possibilités.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год. Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
Для того, чтобы получить прибыль от продажи нефти, ее необходимо экпортировать через Турцию, или Сирию, и другие страны, а также территорию Ирака. S'il veut profiter de son pétrole, il doit l'exporter à travers la Turquie, ou la Syrie, ou d'autres pays, et l'Irak, aussi.
может ли в нас присутствовать некий агент, что-то, что мы сами вырабатываем, что позволяет нам регулировать скорость собственного обмена веществ таким образом, что мы можем выжить в экстремально холодных условиях, при которых обычно умирают. pourrait-il y avoir un certain agent en nous, quelque chose que nous fabriquons nous-mêmes avec lequel on pourrait être capable de réguler notre propre flexibilité métabolique afin de pouvoir survivre lorsque nous devenons extrêmement froids, sans quoi nous mourrions.
Они делают переживание для водителя исключительным. C'est une expérience incroyable pour le pilote.
Как бы эксцентрично или круто он ни выглядел, обеспечить авторским правом дизайн его внешнего вида невозможно. Peu importe leur apparence déjantée ou cool, impossible de déposer légalement la création de la carrosserie.
А если продажи начинают падать, тогда ответственный может определить проблему и заняться ее решением. Alors si les ventes baissent, alors la personne peut identifier le problème et le régler.
И, как я сказал, этот агент есть в нашем организме, и, что любопытно, он связывается в том самом уголке ваших клеток, где связывается и кислород, и где вы его сжигаете, а сжигаете вы его для того, чтобы жить. Comme je l'ai dit, cet agent est en nous - et voici une chose curieuse - il s'attache à l'endroit précis, dans nos cellules où l'oxygène s'attache, et où on le brûle, où on le consomme pour vivre.
Однако исключительным является окружение. Mais ce qui est vraiment exceptionnel c'est le lieu.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды. Mai également beaucoup de personnes à l'extrême droite qui paraissent bénéficier de la propagande.
Так что его продажи были невысоки. Par conséquent, ca n'a pas été un succès commercial.
когда я обнаружил бомбоубежище на заднем дворе дома, купленного мной в Лос-Анджелесе, про которое не упомянул торговый агент. Et j'avais récemment découvert un abris anti-aérien dans le fond d'une maison que j'avais acheté à Los Angeles que l'agent immobilier ne m'avait pas montré.
Используя когнитивный излишек, мы приходим к воистину исключительным экспериментам в научных, литературных, художественных и политических начинаниях. On commence à voir des expériences vraiment incroyables utilisant le surplus cognitif sur des efforts scientifiques, littéraires, artistiques et politiques.
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, - Et dans le coin droit, vous n'avez rien à calculer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.