Ejemplos del uso de "адрес" en ruso

<>
Traducciones: todos138 adresse61 otras traducciones77
Извинениями в адрес Саддама Хусейна? Aux excuses présentées à Saddam Hussein ?
Не обошлось и без критики в наш адрес. Nous avons été critiqués.
Я не приравниваю критику в адрес Израиля к антисемитизму. Je n'assimile pas la critique d'Israël à de l'antisémitisme.
Это поднимает фундаментальную критику в адрес механизмов торговой защиты Европы. Cela soulève une objection fondamentale quant au bien fondé des mécanismes européens de défense commerciale.
И напишите мне на адрес KiranBedi.com, и я вам отвечу. Et écrivez-moi sur KiranBedi.com, et je vous répondrai.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес. De plus, Al-Jazira n'a pas été stupide au point d'ignorer les critiques.
Однако в нынешней предвыборной кампании обвинений в адрес Китая практически не звучало. Mais en cette année de campagne et d'élections présidentielles américaines, la Chine n'a presque pas fait l'objet de mesures radicales.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными. Toute mesure radicale et promesse de protectionnisme à l'encontre de la Chine cette fois-ci sonnerait probablement tout aussi faux.
Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом. Dans plusieurs bureaux de l'ONU, rabaisser Israël est devenu une habitude.
Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость. La réticence des Européens à adopter le langage de fermeté des Américains ne fait que l'enhardir.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности. Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Это также первый вид с собственным сайтом, адрес которого закодирован внутри его генетического кода. C'est aussi la première espèce à avoir son propre site internet codé dans son code génétique.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес? Les intellectuels islamistes modérés ont-ils de plus en plus à faire face à des challenges et des critiques accrus ?
Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес. Les grands médias indiens ont évoqué des accusations de corruption et de manque de compétence.
Но мировое научное и врачебное сообщество не высказывало никакой критики в адрес рекомендаций, приведенных в стратегии. Mais aucune contestation n'a été émise par la communauté mondiale scientifique ou de la santé publique quant aux recommandations de la stratégie.
Доклад вызвал волну критицизма в адрес ЕБРР по поводу принятого им решения о проведении встречи в Ташкенте. Ce rapport a soulevé une vague de protestations contre la décision de la BERD de se réunir à Tachkent.
Это отнюдь не говорит о том, что они согласны с американской критикой в адрес проводимой Индонезией политики. Cela ne veut pas dire pour autant qu'ils s'accordent avec les États-Unis et leur critique de la politique indonésienne.
Сегодня похвалы в адрес ЕС могут звучать странно, учитывая экономический кризис в Греции, Испании, Португалии и Ирландии. Il peut actuellement sembler curieux de vanter l'UE, compte tenu des crises économiques en Grèce, en Espagne, au Portugal et en Irlande.
Европейцы могут выражать недовольство политикой Буша и, возможно, даже пошлют в адрес Арафата большой пакет сочувственной риторики. Les Européens se plaindront de la politique américaine, et ils offriront peut-être même à M. Arafat une rhétorique abondante et compassée.
На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно. Sur ce chemin tortueux, les principales puissances mondiales se verront bafouées, assez régulièrement probablement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.