Ejemplos del uso de "базы" en ruso

<>
Traducciones: todos254 base208 centre3 infrastructure1 otras traducciones42
в Австралии создаются американские военно-морские и иные базы; l'Australie accueille la marine américaine et d'autres déploiements ;
Решение Хрущево построить ракетные базы на Кубе отражало эту политику. En plaçant des missiles à Cuba, Khrouchtchev se comportait de la même manière.
И мы понимаем, что без соответствующей законодательной базы этого не произойдет. Et nous avons réalisé que sans une législation appropriée rendant cela possible, cela n'arriverait pas.
И поэтому, возможно, частично наш характер - результат мощной советской образовательной базы. Alors ça fait partie de notre caractère, nous avons une formation fortement influencée par l'Union soviétique.
Рынки, нормативно-правовые базы и инвестиции в государственный сектор - это средства достижения общих целей. Les marchés, les cadres règlementaires, et les investissements dans le secteur public sont des moyens pour parvenir à des objectifs partagés.
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США. L'élargissement de l'assiette de l'impôt sur le revenu occupe une place centrale dans les propositions Simpson / Bowles très estimées pour réformer la fiscalité aux États-Unis.
Более 600 ракет, уже развернутых на материке, нацелены на города и военные базы на острове. Plus de 600 missiles, déjà déployés sur le continent, sont orientés vers des villes et des installations militaires de l'île.
"Мой мир сжался до базы Кэмп-Арифжан, до размеров моей тюрьмы, - сказал Мэннинг в четверг. "Mon monde était réduit à Camp Arafjon, à cette cage", a déclaré Manning, jeudi.
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы. L'absence d'industrie fondamentale moderne limite la capacité des pays WANA à absorber l'excédent des recettes pétrolières.
Региональные учреждения могут укрепиться, только если их члены поддерживают приверженность духу и букве своей законодательной базы. Les institutions ne peuvent se consolider que si leurs membres promeuvent d'adhérer à l'esprit et la lettre de leur cadre juridique.
Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска. Certains pays ont accepté de rendre publiques leurs données, mais ce dont nous avons réellement besoin c'est, bien sûr, d'une fonction de recherche.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран. Durant la plus grande partie de l'après-guerre, la croissance des pays avancés était fondée sur leur savoir et sur leur technologie.
разрешение Фонду заимствования средств на рынках, что позволит не дожидаться разрешения ключевых стран на расширение кредитной базы; en permettant au FMI d'emprunter sur les marchés pour étendre ses activités ;
С другой стороны, Израиль не позволит организации Хезболла возобновить свои базы вдоль границы или сохранить свой ракетный потенциал. De son côté, Israël ne laissera pas le Hezbollah s'établir de nouveau le long de la frontière, ou conserver des missiles.
Жители Саудовской Аравии дали это понять в 2003 году, когда они больше не смогли содержать военные базы США. Les Saoudiens ont été très clairs en 2003 sur le fait qu'ils ne pouvaient plus héberger d'installations militaires américaines.
Это означает увеличение экспорта полезных ископаемых в Китай, наряду с ростом китайских инвестиций в регион для обеспечения стабильности сырьевой базы Cela implique un accroissement des exportations de minerais vers la Chine, ainsi que l'accroissement des investissements chinois dans la région pour s'assurer les sources d'approvisionnement.
Оба они открыто выступали не только против повышения налогов, но и против постоянного присутствия базы морской пехоты США на Окинаве. Tous deux s'opposent clairement non seulement à l'augmentation de la taxe, mais aussi à la présence prolongée des US Marines à Okinawa.
Эти деньги сделали возможным для правительства Ирака заняться такими вопросами, как обеспечение безопасности, добыча и восстановление технической базы во всей нефтяной системе. C'est ainsi que l'Irak a pu commencer à traiter les questions de sécurité, de production et les problèmes techniques du secteur pétrolier.
Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы - например, путем отмены специальных вычетов и привилегий - с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне. La plupart des économistes préfèrent trouver des moyens d'élargir l'assiette fiscale - par exemple, en éliminant les déductions et les privilèges particuliers - afin de maintenir de faibles taux marginaux d'imposition.
Похожим образом Китай пытается уйти и от стратегии роста на основе развития экспортной базы, которая была так популярна в этой и других Восточноазиатских странах. Par ailleurs, la Chine tente de s'éloigner de la stratégie de croissance fondée sur l'exportation qu'elle et d'autres pays d'Asie orientale ont poursuivie jusqu'ici.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.