Ejemplos del uso de "банкам" en ruso

<>
И банкам пришлось "укрощать" финансовые риски. Et les banques se sont retrouvées très exposées.
Мы определенно не можем доверять банкам, и определенно не доверяем брокерам. Nous ne pouvons certainement pas nous fier aux banquiers, et nous ne pouvons certainement pas nous fier aux courtiers.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам. Plus de la moitié de ces pertes incombe aux banques et aux courtiers.
Общество в большинстве стран мира понимает, что центральным банкам будет разрешено выполнять свои функции без вмешательства политиков. L'opinion publique a admis dans l'ensemble et quel que soit le pays le fait que les banquiers centraux peuvent effectuer leur travail sans interférences des politiques.
Это позволяет более крупным банкам стать еще больше. Les grandes banques peuvent ainsi devenir plus grandes encore.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты. Après avoir servi à atténuer la récession, les importantes injections de liquidités devront être retirées du système par les banquiers centraux avant que l'inflation ne décolle - une manoeuvre délicate.
Поэтому ничто не мешало банкам продавать "тухлые" облигации. Rien n'a donc empêché les banques de vendre des titres de moindre qualité.
Однако, вместо того чтобы пытаться определить единый подход, центральным банкам необходимо сосредоточиться на разработке индивидуальных подходов в рамках ортодоксальной кредитно-денежной политики, которая вращается вокруг ценовой стабильности и независимости. Or, au lieu de s'efforcer de définir une approche unique, les banquiers centraux devraient chercher à concevoir des approches individualisées au sein du cadre orthodoxe de la politique monétaire, qui tourne autour de la stabilité des prix et de l'indépendance.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Arroser les banques n'a pas aidé les propriétaires :
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;;
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом. Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé.
Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения. Personne ne veut renflouer des banques qui prennent de mauvaises décisions.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам. Mais cela ne veut pas dire qu'il faudrait renflouer les banques privées.
Налоги, взимаемые с премий высшим руководителям, стоили дорого международным банкам. Les taxes prélevées sur les primes des cadres ont déjà lourdement coûté aux banques internationales.
ФРС платит банкам 0,25%, чтобы эти деньги оставались вне игры. La Réserve Fédérale paie 0,25% aux banques pour ne pas les utiliser.
Очередной раунд государственной финансовой помощи банкам является политически неприемлемым и экономически нецелесообразным: Une deuxième vague de sauvetage des banques est politiquement inacceptable et économiquement irréalisable :
Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран. Du fait de la subvention implicite au profit des banques, les établissements allemands sont avantagés par rapport à ceux d'autres pays.
Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности. En attendant, la BCE doit continuer à fournir des ressources illimitées aux banques qui présentent des problèmes de liquidité.
банкам, чьи депозиты были застрахованы налогоплательщиками, нельзя было разрешать спекулировать деньгами своих вкладчиков. les banques dont les dépôts étaient assurés par les contribuables ne devraient pas être autorisées à spéculer avec l'argent de leur dépositaires.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов. En outre, l'objectif n'était pas d'aider les banques privées à se débarrasser de leurs actifs douteux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.