Ejemplos del uso de "безопасностью" en ruso
гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического.
humanitaire, sécuritaire, économique et politique.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома.
Là-bas, l'insécurité se manifeste surtout par le nombre de personnes qui fuient leurs foyers.
Очень популярное сейчас страстное желание перемен, а не ситуация с безопасностью, является теперь главной заботой простых корейцев.
L'envie populaire pressante pour le changement plutôt que pour une situation confortable est donc devenue maintenant le souci principal de tout Coréen moyen.
Поскольку это лишь усугубит и без того хрупкую политическую ситуацию и ситуацию с безопасностью в большинстве наиболее затронутых этими явлениями стран.
Cela ne fera que fragiliser la situation politique et sécuritaire déjà précaire des pays les plus touchés.
Сообщения СМИ о кровопролитие в Ираке кардинально сосредоточены на Багдаде - где находится значительное большинство иностранных журналистов - создавая впечатление, что отчаянное положение с безопасностью характерно для всей страны в целом.
Les reportages des médias se concentrent essentiellement sur les carnages de Bagdad - où la grande majorité des journalistes étrangers sont installés - créant ainsi l'impression que la situation d'insécurité désespérée qui y règne représente le pays dans sa totalité.
Внутренние инвестиции также устойчиво растут, поскольку предприниматели, похоже, считают, что сохраняющиеся политические проблемы и проблемы с безопасностью - возможные негативные последствия объявления независимости Косово и нездорового положения в Боснии - будут рано или поздно преодолены.
Les investissements étrangers sont aussi à la hausse, car il semble qu'aux yeux des entreprises les problèmes politiques et sécuritaires qui se posent encore - les effets négatifs qui pourraient suivre l'indépendance du Kosovo et la situation en Bosnie - ne tarderont pas à être résolus.
Но в 2006-2007 годы уровни ПИИ начали падать вследствие резкого ухудшения ситуации с безопасностью, продолжающейся нехватки электричества и адекватной инфраструктуры, нехватки квалифицированной рабочей силы, неадекватной нормативно-правовой системы, неэффективности бюрократических процедур, а также из-за необходимости ежегодного продления лицензий для компаний.
Mais en 2006-2007 les investissements directs étrangers ont commencé à diminuer en raison d'une brusque augmentation de l'insécurité, de l'insuffisance du réseau électrique et des infrastructures, du manque de main d'oeuvre qualifiée, d'un système juridique et d'une réglementation inadéquate, d'une bureaucratie inefficace et de la nécessité pour les entreprises de renouveler chaque année leur licence.
Чтобы попытаться объяснить всё, мне нужны ещё 18 минут, поэтому в этот раз вам придётся поверить мне на слово, и позвольте вас заверить, что все эти вопросы связаны с компьютерной безопасностью и контролем интернета тем или иным образом, но в конфигурации, с которой даже у Стивена Хокинга, наверное, возникли бы сложности.
Mais pour essayer d'expliquer tout ça, il me faudrait 18 minutes de plus, alors vous n'aurez qu'à me croire sur parole pour cette fois, et permettez-moi de vous assurer que toutes ces questions sont impliquées dans la cybersécurité et le contrôle d'internet d'une manière ou d'une autre, mais sous une configuration que même Stephen Hawking aurait du mal à essayer de comprendre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad