Ejemplos del uso de "береговой" en ruso

<>
Какова длина береговой линии у этих озёр? Quelle est la longueur du littoral de ces lacs?
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках. Et ce que nous voyons, c'est que pour les balises côtières, pour les organismes qui vivent près du rivage, ils sont plus diversifiés sous les tropiques.
Вы увидите много нефти на береговой линии. On en voit beaucoup le long du littoral.
Предсказать последствия невозможно, но, скорее всего, они будут очень серьезны с точки зрения растениеводства, распространения болезней, стоимости и наличия питьевой и оросительной воды, береговой эрозии и т.д. Les effets sont imprévisibles, mais devraient être immenses en termes de production végétale, de maladies, de coûts et de disponibilité de l'irrigation et de l'eau potable, de l'érosion côtière, etc. ;
Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды. En raison de la grande quantité d'eau nécessaire à leur fonctionnement, de nombreuses centrales sont construites le long des littoraux.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно: L'idée de la longueur d'un littoral, qui semble si naturelle parce qu'on nous la donne souvent, est, en fait, complètement fallacieuse ;
Для Рольдана, после достижения береговой линии становится "необходимым" обсудить "переднюю сторону горы", когда предложение Ильдефона Серды, гора с зелеными яблоками, не было осуществлено. Pour Roldán, après aborder le front littorale "il est nécessaire de" débattre sur "le front de montagne" car le discours de Ildefons Cerda, celui des pâtés de maisons vertes n'a pas été mené à fin.
Вы смотрите на береговую линию. Ce que vous voyez c'est un littoral.
• территориальные характеристики, в частности береговая линия; - la disposition du territoire, notamment celle des bordures côtières
Была ли эта береговая линия жидкостей? Etait-ce un littoral de liquides ?
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически. L'importance des requins pèlerins pour les villages côtiers est visible au travers du langage.
Но это береговая линия какого-то вида. Mais c'est une sorte de littoral.
Они давно известны и очень важны для береговых сообществ. Depuis très longtemps, ils ont eu beaucoup d'importance pour les villages côtiers.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу. Il n'y avait ni pêche, ni pollution, ni développement côtier, et la barrière de corail se rétablit à toute allure.
Во-вторых, выбрана неверная методика управления, поскольку большинство береговых общин по всему миру не имеют полномочия следить за ресурсами, чтобы создать и узаконить резерв. Deuxièmement, le système de gouvernance n'est pas bon parce la plupart des communautés côtières dans le monde ne contôlent pas les ressources qui permettent le mise en place et le suivi des réserves.
Это удочка для береговой ловли с меткой на конце. Ceci est une canne à lancer, avec un marqueur au bout.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки. Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии. Lorsque les autorités japonaises ont arrêté l'équipage d'un chalutier chinois qui avait percuté un navire des gardes-côtes japonais, la Chine a réagi en imposant des sanctions économiques au Japon.
Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря. Une grande partie des centrales britanniques est par exemple située à quelques mètres seulement au-dessus du niveau de la mer.
Такая политическая воля имеет важное значение для региональной стабильности, особенно с учетом ухудшения китайско-японских отношений после противостояния в прошлом году относительно ареста китайского рыбака береговой охраной Японии. L'expression de cette bonne volonté politique est essentielle à la stabilité régionale, en particulier eu égard à la dégradation des relations sino-japonaises liée aux tensions suivant l'arrestation d'un capitaine de chalutier chinois par les gardes-côtes japonais.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.