Ejemplos del uso de "бесполезным" en ruso con traducción "inutile"
Если центральные банки приберегут свои "патроны" на потом, их вооружение может оказаться бесполезным.
Si les banques centrales gardent leurs "munitions" pour plus tard, elles risquent de s'apercevoir qu'elles sont devenues inutiles.
Фатализм правых по поводу шансов на мир является бесполезным советником во внешней политике.
Le fatalisme de la droite sur les chances de paix est un conseil inutile pour la politique étrangère.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом.
Je veux dire, après tout, si vous regardez les bébés au premier abord, ils ont l'air particulièrement inutiles.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным.
Quand un scientifique - physicien, mathématicien ou cosmologue - prétend que sa discipline est inutile, cela prête à sourire.
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
Mais si les digues du système financier cèdent, nous serons peut-être confrontés à une décennie de déflation sévère, ce qui rendra inutiles les stimulants expansionnistes.
В заключение, я приведу слова английского ученого, Хемфри Дэви, который, как мне кажется, защищая, кажущийся бесполезным, эксперимент своего студента, а его студентом был Майкл Фарадей, сказал:
Je laisse le dernier mot à un scientifique anglais, Humphrey Davy, qui, je soupçonne, en défendant les expériences "inutiles" de son protégé, son protégé étant Michael Faraday, a dit:
Если же, с другой стороны, эта попытка также окажется неудачной или же увенчается ленивым и бесполезным компромиссом, ослабление позиций Европы ускорится и трансатлантические отношения станут все более неспокойными.
Si au contraire, cette tentative-ci avorte également, ou débouche sur un compromis paresseux et inutile, le déclin de l'Europe se poursuivra inexorablement et les relations transatlantiques deviendront de plus en plus tendues.
это довольно бесполезная схема категоризации.
C'est un modèle de catégorisation complètement inutile.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
C'est une capacité complètement inutile, si vous y pensez bien.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
"C'est inutile, envahissant, et ça ressemble trop à Facebook", écrit @jemb123.
Все, что находится между ними, практически бесполезно.
Tout ce qui se situe entre les deux est, pour ainsi dire, inutile.
Скорее скажешь, что мода слишком глупа, слишком бесполезна.
On peut éventuellement dire que la mode est trop bête, trop inutile.
Вкладыши с информацией, напечатанной мелким шрифтом, совершенно бесполезны.
Les notices imprimées en lettres minuscules sont inutiles.
Бесполезно делать вид, что ты не говоришь по-французски.
Il est inutile de prétendre que tu ne sais pas parler français.
и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
Et peu importe à quelle fréquence on découvre qu'ils sont inutiles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad