Ejemplos del uso de "беспорядки" en ruso

<>
Traducciones: todos99 désordre31 désarroi3 pagaille1 otras traducciones64
В Пакистане могут начаться беспорядки. La situation au Pakistan pourrait se détériorer irrémédiablement.
И впервые меня коснулись общественные беспорядки. Et pour la première fois, j'étais concerné par cette agitation collective.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский. Il y a une émeute sur le campus, et la police me poursuit, hein?
Но они не получили, и начались беспорядки. Ce ne fut pas le cas, et donc il y a eu des émeutes.
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. Si les tensions sociales augmentent, il y aura des conséquences politiques.
И беспорядки были одним из проявлений этого недовольства. Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration.
Пожары в Российских степях - и продовольственные беспорядки в Африке. Il y a des incendies dans les steppes de Russie, des émeutes de la faim en Afrique.
Если они так не думают, то беспорядки станут более вероятными. Dans le cas contraire, les troubles seront plus probables.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше. Les émeutes et les manifestations auraient aussi éclaté plus tôt.
Есть кое-какие доказательства того, что общественные беспорядки вытекают из неравенства. Il existe certaines preuves que les troubles sociaux découlent de l'inégalité.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves.
Всего два года назад Соединенное Королевство переживало массовые беспорядки в Лондоне; Nous savons tous qu'il y a à peine deux ans le Royaume-Uni faisait face aux émeutes de masse de Londres ;
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки. Mais d'autres exemples sont les embouteillages, la bourse, la société et la reprise après sinistre, le terrorisme et l'insurrection.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть. Ensuite, des troubles gigantesques ont éclaté au Moyen-Orient, poussant encore à la hausse les prix pétroliers.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово. En mars 2004, il y avait de terribles émeutes dans toute la province - à l'époque - du Kosovo.
На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. Au Moyen-Orient, seuls les soulèvements au Yémen ont une chance de se traduire par un autre changement de régime.
По их мнению, беспорядки 1989 г. доказывали, что "реформы и открытость" приводят к хаосу и разрухе. Les troubles de 1989 sont à leurs yeux la preuve que la stratégie de "réformes et d'ouverture" ne mène qu'au chaos et à l'effondrement.
Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна. Lorsque les manifestations ont éclaté, l'Arabie Saoudite aurait d'ailleurs envoyé des unités militaires pour renforcer les forces armées dérisoires du Bahreïn.
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история. Et cette émeute m'a appris quelque chose qui n'est pas évident de prime abord et c'est une histoire un peu compliquée.
Чешские игроки направили свои клюшки в русских словно ружья, и их победа спровоцировала антисоветские беспорядки дома. Les hockeyeurs tchécoslovaques pointèrent leur crosse de hockey sur les joueurs de l'URSS comme si c'étaient des fusils et leur victoire donna lieu à des émeutes anti-soviétiques dans tout le pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.