Exemples d'utilisation de "бесчисленные" en russe
План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Le retrait prévu provoque d'innombrables inquiétudes.
Учитывая бесчисленные зверства, совершенные FARC, на перспективу оставить их безнаказанными трудно согласиться.
Après toutes les innombrables atrocités commises par les FARC, il est difficile d'envisager et d'accepter la suspension des peines.
Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
L'Occident a laissé passer d'innombrables occasions d'appuyer des régimes qui auraient pu libérer des forces de liberté et de démocratie.
Сегодняшние убийства не хуже, чем бесчисленные массовые убийства, имевшие место на протяжении всей нашей истории, возможно, они даже более сдержанные.
Les meurtres actuels n'ont rien à envier aux innombrables massacres de l'Histoire, bien qu'ils soient plus sobres.
В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
Pourtant, malgré d'innombrables conflits, le Moyen-Orient baigne dans un étrange immobilisme.
Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
Il n'est donc pas surprenant que depuis 400 ans, Don Quichotte et Pancha aient produit tant de successeurs et une si grande famille, dont d'innombrables duos bouffons de maître et de serviteur.
ВЕНА - Европейский Союз, Соединенные Штаты и другие главные финансирующие страны в этом году предоставят Эфиопии около $2,5 миллиардов - сумму, в которую еще даже не входит стоимость медикаментов, помощь голодающим и бесчисленные другие услуги, которые предоставляют некоммерческие группы одной из самых бедных стран мира.
Vienne - L'Union Européenne, les Etats-Unis et un certain nombre d'autres donateurs importants injecteront près de 2,5 milliards de dollars en Ethiopie cette année, un montant qui n'inclut même pas le coût des médicaments, de la lutte contre la famine et des innombrables services apportés par les associations à l'un des pays les plus pauvres du monde.
Существует бесчисленное множество других возможностей.
Le programme de cette soirée cinéma offre d'innombrables possibilités.
тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли;
les heures innombrables, innombrables, que j'avais perdues en pensées négatives ;
Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах.
Des vies innombrables ont été sauvées, dans les mines de charbon, par des canaris ;
Интернет - огромная сеть, соединяющая бесчисленное количество компьютеров в мировом масштабе.
L'Internet est un réseau énorme connectant d'innombrables ordinateurs à l'échelle mondiale.
Тех, кто возлагает на вас свои надежды, почти бесчисленное множество.
Ceux qui comptent sur vous pour rejoindre leur cause représentent une légion quasiment innombrable.
Эти реалии призывают к непрерывным действиям ООН на бесчисленных фронтах:
Ces réalités exigent de l'ONU une action continue sur d'innombrables fronts :
Этот фрагмент инфракрасного снимка телескопа "Спитцер" представляет "семейный портрет" бесчисленных поколений звезд:
Ce détail d'une photographie infrarouge prise par le télescope Spitzer montre un "portrait de famille" des innombrables générations d'étoiles:
Одним из этих завоеваний была моя страна - Литва - присоединение которой к сталинской империи сопровождалось бесчисленными трагедиями.
L'un de ces avantages était mon pays, la Lituanie, dont l'intégration dans l'empire de Staline s'est accompagnée d'innombrables tragédies.
Amazon открыл доступ к программному интерфейсу своих приложений для 60,000 разработчиков бесчисленных Amazon интернет-магазинов.
Amazon a ouvert son Interface de Programmation d'Application à 60.000 développeurs, d'innombrables magasins Amazon.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
le coût dépasse nettement les recettes, en raison des innombrables tentatives d'évasion fiscale des contribuables.
С тех пор мир уже успел стать свидетелем бесчисленных случаев насилия, терроризма, голода и ухудшения состояния окружающей среды.
Depuis cette date, le monde a assisté à des actes de violence, de terrorisme, de famine et de dégradation de l'environnement innombrables.
Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение.
"Les secrets peuvent nous rappeler les innombrables drames humains, la fragilité et l'héroïsme qui, en silence, transparaissent dans la vie des gens qui nous entourent même maintenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité