Ejemplos del uso de "блага" en ruso
Потому что это важные блага для бедных.
Parce que ce sont des bénéfices importants pour les pauvres.
действовать надо ради общего блага, а не собственного.
Il faut agir de manière socio-centrique, pas égocentrique.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному.
Les retombées sociales seraient 40 fois supérieures au coût.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
Коллективные блага, такие как пожарная охрана и полиция, распределяются на душу населения.
Les services collectifs comme les pompiers et la police sont calculés sur une base par personne.
Все дизайнеры, все строители, все были из округи, все сделано ради общественного блага.
Tous les designers, tous les constructeurs, ils étaient tous locaux, c'était du bénévolat tout le temps.
Они не могут подчинить эти интересы во имя более масштабного, глобального, общественного блага.
Ils ne peuvent subordonner leurs priorités à un plus grand intérêt public global.
Потому что шестая потребность - это потребность делать что-то для блага других людей.
Parce que le sixième besoin est de contribuer au-delà de nous même.
Они также сэкономят на инвестициях в новые дороги, электростанции, школы и другие общественные блага.
Ils épargneront aussi dans les investissements liés aux infrastructures telles que les nouvelles routes, les centrales d'énergie, les écoles et d'autres services publics.
Решение проблемы изменения климата, наверное, является самым ярким примером общественного блага на сегодняшний день.
La lutte contre le réchauffement climatique est certainement la plus grande priorité à l'heure actuelle.
Процветавшей религией был ислам Ближнего Востока, в то время как невежественная Европа была лишена этого блага.
La région prospère était le Moyen-orient islamique, alors qu'une Europe ignorante demeurait pauvre.
Общий финансовый рынок должен быть закрыт для тех, кто получает экономические блага бесплатно и отказывается делиться информацией.
Pour enrayer cette opinion, il est donc prioritaire d'établir des règles communes et mettre fin à l'évasion fiscale à l'étranger.
Опросы общественного мнения показывают, что более 50% населения считают, что политические партии не являются "необходимыми" для блага страны.
Selon des sondages d'opinion, plus de 50% des gens trouvent que les partis politiques ne sont "pas nécessaires" à la bonne marche du pays.
Проблема пост-фашизма заключается не в угрозе авторитаризма, но в том, что он ограничивает блага гражданства только для избранных.
Le danger du post fascisme n'est pas le risque de l'autoritarisme, mais la confiscation de la citoyenneté au seul profit d'une minorité.
Мы отвергли бы саму идею о том, что мир существует только для того, чтобы им манипулировали ради блага человека.
Nous nous opposerions à l'idée que le monde n'existe que pour être manipulé afin de servir les objectifs de l'humanité.
То, что делают религиозные сообщества для их блага - это сети, инфраструктура и влиятельные лидеры для доведения посланий, касающихся охраны здоровья.
L'avantage des communautés de croyants est qu'elles bénéficient de réseaux, d'infrastructures et de chefs influents pour délivrer les messages de santé.
Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
Reste à accomplir l'élimination des abus qui accompagnent le capitalisme et sa maîtrise au profit des sociétés humaines et de la moralité.
Очевидно, если Он Бог, тогда это означает, что когда Он задает вопрос, то это для твоего блага, не для Его.
Evidemment, si c'est Dieu alors cela signifie que quand il pose une question, c'est pour votre bénéfice, pas pour le Sien.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad