Beispiele für die Verwendung von "боевых действий" im Russischen
Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
En échange, les Etats-Unis devraient accepter un changement de stratégie, passant des opérations de combat à des opérations de sécurisation des civils.
Вместо этого, министр обороны Эхуд Барак объяснил доктрину последних боевых действий в секторе Газа типично экзистенциальными условиями.
Au lieu de cela, le ministre de la Défense Ehud Barak a analysé les raisonnements sous-tendant les dernières hostilités à Gaza en termes typiquement existentiels.
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе.
Le premier est "la trace militaire", c'est-à-dire les armes qui ont été volées pendant les opérations militaires dans le Caucase.
Если такая помощь поступает быстро, бывшие солдаты возвращаются на свои фермы и могут как-то обосноваться к началу первого сельскохозяйственного сезона после окончания боевых действий.
Quand ce type de soutien est rapidement mis à disposition, les anciens soldats reprennent leurs activités agricoles et subviennent à leurs besoins dès la première récolte qui suit la fin des hostilités.
ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии.
L'UE a besoin de s'entendre sur un système de défense commun pour acquérir des hélicoptères, des avions cargo, un équipement de communication sur le terrain et des drones de surveillance adaptés à des opérations du xxie siècle.
Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане.
L'annonce d'un retrait pour 2014 n'est cependant pas une surprise, car le président Obama avait exprimé son désir de mettre un terme aux opérations de combat en Afghanistan.
Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить.
Il est temps de reconnaître que la "guerre contre les drogues" est perdue (c'est en réalité un échec monumental) et que les hostilités doivent cesser.
Этот мальчик в самом центре зоны боевых действий.
Ce petit enfant est au milieu d'une zone de guerre.
Это особенно верно в отношении сегодняшних боевых действий в Газе и Ливане.
Cela est particulièrement vrai pour les combats qui se déroulent actuellement à Gaza et au Liban.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
L'intensification des combats entre musulmans sunnites et chiites constitue la menace sous-jacente la plus inquiétante.
Эта женщина - во время войны в Биафре, мы оказались в зоне боевых действий.
Cette femme - pendant la guerre du Biafra, nous étions là quand la guerre a éclaté.
Проблемы с ее поставкой неизбежно возникнут в зонах боевых действий, но не повсюду.
Les problèmes de la livraison abondent dans les zones de guerre, mais pas partout.
Такие города, как Мисурата, были разрушены в результате боевых действий и должны быть восстановлены.
Des villes comme Misurata ont été ravagées par les combats et devront être reconstruites.
Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
A l'origine des violences répétées, les prisonniers de guerre sont l'un des points névralgiques d'Israël.
С военной стороны, едва сдерживаемая напряженность между двумя офицерами срывает стратегию ведения боевых действий.
Du côté militaire, des tensions latentes entre deux officiers contrarient la stratégie de combat.
Так, например, в Ираке, ну, вы знаете, в зоне боевых действий, есть мины на дорогах.
Alors par exemple en Iraq, vous savez, en zone de guerre, il y a des bombes de bord de route.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
Le défi pour les dirigeants égyptiens consiste à persuader le Hamas d'accepter le compromis sans davantage de violence.
Каждая кампания сейчас отчаянно пытается измерить влияние финансового кризиса на эти, являющиеся театром боевых действий, штаты.
Aussi, la campagne des deux candidats cible-t-elle particulièrement une dizaine d'Etats dans lesquels le résultat est incertain et pourrait faire basculer le vote du collège électoral.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung