Ejemplos del uso de "более чем" en ruso

<>
Traducciones: todos478 plus que46 otras traducciones432
Сегодня Израиль более чем когда-либо изолирован на региональном и международном уровнях, благодаря дипломатическим промахам премьер-министра Биньямина Нетаньяху. L'État hébreu est plus isolé que jamais, que ce soit au plan régional ou international, en raison des échecs diplomatique du Premier ministre Benyamin Netanyahou.
В то время как Египет разделен более чем когда-либо, по вопросу о конституционной декларации, которая временно дает ему чрезвычайные полномочия, он решил сыграть ва-банк. Alors que l'Egypte reste plus divisée que jamais autour de la déclaration constitutionnelle, qui lui accorde provisoirement les pleins pouvoirs, il a décidé de jouer son va-tout.
Это более чем 10 миллионов гектаров. C'est plus de 250 cent mille acres.
Этого должно быть более чем достаточно. Ça devrait être amplement suffisant.
Более чем 60 лет психология занималась патологиями. Depuis plus de 60 ans, la psychologie a travaillé sur les pathologies.
Цинизма в этом вопросе более чем достаточно. Le cynisme est de mise.
И действительно он был не более чем эпизодом. En effet, il n'a guère duré plus d'un épisode.
Он суперзвезда Twitter с более чем миллионом последователей. Il est une mégastar de Twitter, avec plus d'un million de followers.
более чем на 2 миллиарда долларов в день. plus de deux milliards de dollars par jour.
где находилось более чем 4000 облитых нефтью пингвинов. Et la salle 2 contenait plus de 4000 pingouins mazoutés.
Цены на рис выросли более чем на три процента. Le prix du riz augmenta de plus de trois pour cent.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier.
обретения независимости после более чем 400-летней эпохи колониализма. l'indépendance obtenue après plus de 400 ans de domination coloniale.
И в этой озабоченности есть более чем просто рациональное зерно. Et ces inquiétudes ne sont pas basées sur du vent.
ЦРТ помогли сократить глобальные масштабы крайней нищеты более чем наполовину. Ces OMD ont contribué à réduire de plus de moitié la misère dans le monde.
Я, к примеру, взяла интервью более чем у тысячи людей. J'ai interviewé plus d'un millier de personnes dans le passé.
За более чем два века доход вырастет в 8 раз. Sur deux siècles, le revenu sera multiplié par huit.
после кризиса ее дефицит увеличился более чем на 11% ВВП. après la crise, le déficit atteint plus de 11% du PIB.
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes.
Через более чем три года таиландский кризис стал запутанной сагой. Après plus de trois ans, la crise thaïlandaise a pris des tournures de saga à rebondissements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.