Exemplos de uso de "больным" em russo
С тех пор председатель совета директоров UBS считается больным, и все хотят знать:
du Président du conseil d'administration de l'UBS est considéré depuis comme souffrant - et tous demandent:
Сто лет назад Османскую Империю называли "больным человеком Европы".
Un siècle plus tôt, l'empire ottoman était ridiculisé comme "le malade de l'Europe".
Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным.
Il vaut mieux être riche et bien portant que pauvre et malade.
Вот так я впервые повстречался с тяжело больным детенышем орангутанга.
C'était un bébé orang-outan, très malade, ma première rencontre.
Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям.
Au contraire, il défend des causes comme celle des enfants malades.
В политике левых должно прослеживаться явное желание помочь бедным, больным и несчастным.
Un engagement clair envers les pauvres, les malades et les malchanceux doit être le message de la Gauche.
чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака.
des substances extrêmement caustiques pouvant le rendre malade comme un chien.
В самом деле, Саудовская Аравия кажется застрявшей в состоянии анабиоза, с больным и слабым государством.
En effet, l'Arabie saoudite semble prise au piège dans un état d'animation suspendue, son corps politique malade et infirme.
Лидеры Китая должны задуматься над фактом, что их страна больше не является "больным из Азии".
Les dirigeants de la Chine devraient se pencher sur le fait que leur pays n'est plus "l'homme malade de l'Asie ".
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать.
Entre-temps, au lieu de devoir prendre soin d'un enfant malade, les parents peuvent aller au travail en paix, augmentant ainsi leur capacité de gagner leur vie.
Но однажды я поехала в больницу и я увидела больницу, как там относились к докторам, как они были преданны идее помочь больным.
Mais un jour, je suis allée à l'hôpital - ma mère était malade - et j'ai vu l'hôpital, comment on traitait les médecins, comment ils se dévouaient pour aider les malades.
Сегодня, когда Европу все чаще называют больным человеком мировой экономики, даже отказ всего континента от атомной энергии практически не скажется на мировой арене.
Aujourd'hui, au moment où l'Europe est de plus en plus perçue comme l'homme malade de l'économie mondiale, même si tout le continent devait abandonner l'énergie nucléaire, cela n'aurait aucune incidence sur la scène mondiale.
Перед вступлением Тэтчер на пост премьер-министра Великобритания повсеместно считалась "больным человеком Европы", - страдающим от удушающих законов, высокого уровня безработицы, постоянных забастовок и хронических бюджетных дефицитов.
Avant le mandat de Thatcher, la Grande-Bretagne était largement considérée comme la grande "malade de l'Europe" - affligée par des réglementations étouffantes, un chômage écrasant, des grèves constantes, ainsi que par des déficits budgétaires chroniques.
Другое возможное заключение - может быть, после трёх посещений моего отца, отправляемый домой с плацебо, он по-прежнему чувствовал себя больным, и он пошёл и нашёл другого доктора.
L'autre conclusion possible est que, peut-être après être venu voir mon père trois fois, s'être fait renvoyer chez soi avec des placebos, il se sentait toujours malade, il est allé voir un autre médecin.
В настоящее время Пакистан является больным местом Южной Азии, три года подряд показывая рост ниже 3%, что увеличивает количество людей, живущих в условиях абсолютной бедности, на 10 миллионов.
Le Pakistan est désormais le malade du sud asiatique, avec trois années consécutives de croissance en dessous de 3% qui ont entrainé une augmentation de 10 millions du nombre de personnes vivant dans l'absolue pauvreté.
И Хосни Мубарак думал, что он будет диктатором Египта до конца своей жизни, пока не станет слишком старым или слишком больным и сможет передать бразды правления своему сыну.
Et Hosni Moubarak a pensé qu'il allait être le dictateur de l'Egypte pour le reste de sa vie, jusqu'à ce qu'il soit devenu trop vieux ou trop malade et pourrait passer les rênes du pouvoir à son fils.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Cet homme malade, dont le pouvoir est contesté par les opposants islamistes du pays, a compris que l'ostracisme international et les troubles internes étaient un mélange bien trop explosifs pour son fils, un playboy gâté.
Представьте себе врачей в постоянно переполненной больнице, отказывающихся установить очередность медицинской помощи больным и пострадавшим и занимающихся пациентами по мере их прибытия, ускоряя процесс для тех, чьи родственники поднимают больше шума.
Imaginez les médecins d'un hôpital constamment surchargé qui refuseraient de trier les blessés et se contenteraient de soigner les patients dans leur ordre d'arrivée tout en accélérant le traitement des malades dont la famille est la plus vindicative.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie