Exemples d'utilisation de "бросок подхватом изнутри" en russe

<>
К несчастью, когда она собирается развернуть прошютто, Аякс совершает внезапный бросок. Malheureusement, lorsqu'elle est sur le point de déballer le jambon, Ajax bondit dessus.
дверь открывается только изнутри. Ça ne s'ouvre que de l'intérieur.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных. Et la crevette-mante est officiellement l'animal possédant le mouvement pour se nourrir mesuré le plus rapide de n'importe quel règne animal.
Если в атмосферу, по мере нагрева, изнутри вечной мерзлоты высвободится лишь 3% всего заключенного там углекислого газа, то это сведёт на нет все усилия по снижению выброса СО2, которые нам необходимо сделать в течение следующих 40 лет во избежание бесконтрольного изменения климата. Si 3% seulement du carbone enfermé dans le permafrost arctique se libère avec le réchauffement de la planète, tous les efforts de réduction des émissions que nous devons faire dans les 40 prochaines années pour éviter que le changement climatique s'emballe seront réduits à néant.
Чтобы у них был хороший дальний бросок. Je voulais qu'il puissent tirer de l'extérieur.
Но каждый раз они грызут меня, поедают изнутри. Mais chaque fois, ça m'a rongé.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости? Dieu est-il en train de me punir ou de me récompenser, ou est-ce un lancer de dés ?
Это споры - их вид изнутри. Voici des spores - c'est dans leurs spores.
Они полагали, что любой бросок будет мимо. Ils se souvenaient que pour chaque tir, ils supposaient qu'il était manqué.
Она паркует дирижабль, опускается пониже и карабкается еще ниже, чтобы рассмотреть все изнутри. Beatrix stationne son dirigeable, réduit la corde et descend pour une vue rapprochée de l'intérieur.
Новый бросок Китая в Латинскую Америку Le nouveau rythme latin de la Chine
Но изнутри все не так. De dedans, par contre !
Через несколько дней, в зависимости от температуры, яйцо вылупится, и личинка этого паразитоида съест тлю изнутри. Et quelque jour après, selon la température, l'oeuf éclora, et la larve de ce parasite mangera le puceron de l'intérieur.
Одна из проблем с психологией была в том, что, вместо изучения отношений между индивидами или роли социальных систем мозга, психологи, работая с теми, кто пришли в этот мир с дефектом и исключительно нуждаются в помощи, концентрировались на изучении индивида изнутри, на самоанализе, а не на отношениях с окружающими, Un problème que la psychologie a eue est qu'au lieu de considérer cette intersubjectivité - autrement dit l'importance du cerveau social, pour les humains qui viennent au monde sans défense et ont énormément besoin les uns des autres - est qu'elle se concentre plutôt sur l'individu et l'estime de soi, et non sur le rapport de soi à l'autre.
Оно не выглядит сложным изнутри, Et donc de l'intérieur, ça ne semble pas si compliqué, pas vrai ?
Это духи, выходящие наружу изнутри. C'est le parfum qui va de l'intérieur vers l'extérieur.
Это как умереть изнутри. C'est comme mourir de l'intérieur.
Но если у нас нет связи с другими мирами, кроме того, который дан нам по умолчанию, тогда есть риск высохнуть изнутри. Mais si nous n'avons aucun lien d'aucune sorte avec les mondes au-delà de celui que nous tenons pour acquis, Alors nous courons aussi le risque de nous dessécher de l'intérieur.
Изнутри - восстановка японской чайной комнаты 16 века. A l'intérieur, c'est la copie d'une maison de thé japonaise du 16ème siècle.
Но дизайн исходит изнутри. Le design vient de l'intérieur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !