Ejemplos del uso de "бьет" en ruso
"Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
"On me laisse tirer et quand je suis convaincu que l'arme marche bien, on commence à négocier ", décrit l'expert.
Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.
Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Il le remue sur place, le sent avec son nez, et le frappe.
Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции.
Si personne ne sait vraiment comment le gouvernement est parvenu à estimer les prix, étant donné que l'on ne trouve presque rien à vendre dans les magasins, la plupart des indicateurs suggèrent que le Zimbabwe a un talent certain pour battre des records en matière d'inflation.
Организация, которая называется Global Trade Alert (GTA) находится на передовой линии и бьет тревогу по поводу того, что называется "протекционистской идеей".
Nous trouvons en première ligne un groupe appelé Global Trade Alert (GTA), qui tire la sonnette d'alarme à propos de ce qu'il qualifie de "mastodonte protectionniste ".
Сокращение кредитования практически всегда сильней всего бьет по малому бизнесу и стартапам.
Le resserrement du crédit frappe de plein fouet les start-ups et les petites entreprises.
Мы предполагаем, основываясь на исследованиях щекотки, что когда один ребёнок бьёт другого, они порождают команду на движение.
Nous avons suggéré, en nous basant sur l'étude du chatouillement, que quand un enfant en frappe un autre, ils génèrent une commande de mouvement.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Elle devrait disposer de fonds supplémentaires pour soutenir les PME (la principale source de création d'emplois), ce qui est particulièrement important du fait que la contraction du crédit bancaire frappe ces entreprises de plein fouet.
К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
En 2009, le rapport du FMI au titre de l'article IV tirait déjà la sonnette d'alarme.
Пусть бьют часы приходит ночь Я остаюсь дни мчатся прочь.
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure.
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Bon, depuis 20 ans, les réformateurs de la responsabilité délictuelle ont tiré la sonnette d'alarme sur le fait que les poursuites judiciaires sont hors de contrôle.
Он утверждал, что если Израиль возьмет на себя инициативу бить тревогу насчет ядерных амбиций Ирана, данный вопрос будет восприниматься как еще одна "израильская проблема".
Il prétendait que si Israël devait être le premier à sonner l'alarme sur les ambitions nucléaires de l'Iran, la chose serait perçue comme encore un autre "problème israélien."
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, -
Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad