Ejemplos del uso de "в другое место" en ruso

<>
Что если бы мы могли изменить что-то так, чтобы не надо было перепрограммировать всякий раз, когда надо было передвигаться в другое место? Et si nous pouvions le changer sans avoir à le régler de nouveau chaque fois que nous voulons nous déplacer?
А если мне она не нужна, я смогу конвертировать её на том же окне, в свет, и направить в пределах видимости, в другое место. Si je n'en ai pas besoin, je peux la convertir depuis la fenêtre en une énergie, de la lumière, et la rayonner, dans la ligne de mire, chez vous.
Он отстранил от должностей генералов Джона Абизаида и Джорджа Кейси, скептически относившихся к наращиванию военного присутствия, и перевел в другое место посла Залмая Хализада, который должен был договориться об условиях политического соглашения в Ираке. Il a destitué les généraux John Abizaid et George Casey, sceptiques au sujet d'une "augmentation" des troupes, et mis en place l'Ambassadeur Zalmay Khalizad, censé négocier un accord politique en Irak.
Признавая безупречные правовые полномочия проекта, его противники, тем не менее, требуют, чтобы его переместили в другое место на том основании, что даже вполне законное поведение может быть оскорбительным для группы граждан. Quand bien même ils admettent que le dossier est sans faille sur le plan légal, les opposants exigent que ce centre soit établi ailleurs, arguant qu'un comportement même parfaitement en règle peut sembler agressif à un certain groupe de citoyens.
Но вновь создаваемые инновационные предприятия, действующие в мобильном, глобализованном мире, все чаще будут обнаруживать, что они могут обойти ограничения одного места за счет переноса части или всех их активов или операций в другое место. Mais, de plus en plus, les startups innovantes opérant dans un monde globalisé et mobile se rendront compte qu'elles peuvent contourner les contraintes d'une localisation en transférant une partie ou la totalité de leurs actifs ou activités vers une autre.
Вы не можете обращаться со своими клиентами так же плохо, как в последнее время это делают Соединенные Штаты, если они могут пойти в другое место. On ne traite pas ses clients aussi mal que l'ont fait les États-Unis récemment si ces derniers ont la possibilité d'aller ailleurs.
Многие работают в мусорных кучах, перемещая их в другое место или собирая пустые бутылки и банки, чтобы продать их. Ils sont nombreux à travailler dans les piles d'ordures, soit pour les déplacer vers d'autres endroits soit pour y collecter des bouteilles et des canettes vides qu'ils revendent.
Сегодня этот рынок мертв, и деньги должны уйти в другое место. Mais ces marchés se sont écroulés et d'autres débouchés doivent être trouvés.
Находитесь ли вы сейчас в аудитории или смотрите моё выступление в другое время или в другом месте, вы являетесь участником экосистемы цифровых авторских прав. Si vous êtes dans cette assemblée aujourd'hui, ou si vous regardez cette conférence à une autre heure ou un autre endroit vous participez à l'écosystème des droits numériques.
Нельзя ли подвинуть их на другое место, в котором будет меньше риска?" Ne peut-on pas les déplacer vers un lieu où il y a moins de risque?"
Например, когда Деметра расстроена, она изгоняет тепло оттуда, где она находится, в другое полушарие, и там наступает лето. Par exemple, quand Déméter est en colère, elle bannit la chaleur environnante jusqu'à l'autre hémisphère, où cela produit l'été.
По всему миру примерно 700 миллионов людей изъявляющих желание переехать на другое место жительства. Partout dans le monde, il y a 700 millions de personnes qui disent qu'ils aimeraient se déplacer définitivement dans un autre endroit en ce moment.
Нам известно, что они использовались для оттиска изображений на глиняных ярлычках, которые крепились к сверткам, пересылаемым из одного места в другое. Nous savons que ceux-ci ont été utilisés pour cacheter des étiquettes d'argile attachées aux paquets de biens qui étaient envoyés d'un lieu à l'autre.
Именно это место, наша планета, а не какое-либо другое место во Вселенной, есть центр, которые содержит в самом себе всю структурную и причинную суть всего остального, что существует в нашей физической реальности. Cet endroit, et aucun autre endroit dans l'univers, est un centre qui contient en son sein l'essence structurelle et causale de l'ensemble du reste de la réalité physique.
Сила математики зачастую состоит в том, чтобы трансформировать одно в другое, перевести геометрию в язык. Le pouvoir des mathématiques réside souvent dans la capacité de changer une chose en une autre, de faire de la géométrie un langage.
Другое место, которое поддерживает нашу зависимость от нефти и наше растущее потребление, это Мексиканский залив, который не подпадает под моратории. L'autre endroit qui alimente en quelque sorte notre dépendance en pétrole et notre hausse de consommation est le Golfe du Mexique, qui ne faisait pas partie des moratoires.
Переходя из одного здания в другое, каждый из них прошёл мимо мужчины, корчащегося в стонах, явно нуждающегося в помощи. En allant d'un bâtiment à l'autre, chacun d'eux est passé près d'un homme plié en deux, qui gémissait et avait visiblement besoin d'aide.
Чтобы сделать это, в какой-то момент нужно чтоб кто-то вытолкнул вас из одного стада в другое. Pour cela, à un certain point, il faut que quelqu'un vous pousse dans un autre troupeau.
При некотором везении, если столкновение будет достаточно сильным, отдельные осколки будут вытеснены из привычного пространства, что приведет к их переходу в другое измерение. L'espoir, c'est que si la collision a suffisamment d'énergie, elle puisse éjecter certains des débris de la collision de nos dimensions, les forçant à entrer dans les autres dimensions.
Мы можем сыграть оригинал в одно ухо и новую запись в другое. Nous pouvons jouer l'original dans une oreille, et un nouvel enregistrement dans l'autre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.