Ejemplos del uso de "в какой-то степени" en ruso
Traducciones:
todos34
otras traducciones34
Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной.
Dans un certain sens, oui, je me sentais libre.
в какой-то степени, эти изменения закодированы в ДНК.
D'une certaine manière, ils sont programmés par vos gènes.
В истории есть попытки, технически успешные в какой-то степени.
Et il y a eu des essais historiques qui ont été plus ou moins des prouesses techniques.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано.
La méfiance de Rumsfeld envers l'approche européenne contient une once de vérité.
В какой-то степени я согласен с тем, что ты говоришь.
Dans une certaine mesure, je suis d'accord avec ce que tu dis.
Так, в какой-то степени формулы служат в качестве кодовой книги.
Et donc, dans un sens, les équations servent de manuel du code, en quelque sorte.
И упоминание iPod как культового предмета в какой-то степени выразительного исполнения -
Et la référence à l'iPod comme à une icône, et dans un sens qui évoque la performance.
Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes.
И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite.
В какой-то степени, проблемы этих двух стран являются зеркальным отражением друг друга.
Dans une certaine mesure, les difficultés de ces deux États sont comme un miroir de l'un par rapport à l'autre.
В какой-то степени это уже происходит, как в Афганистане, так и на Балканах.
Dans une certaine mesure, cette division se pratique déjà aussi bien en Afghanistan que dans les Balkans.
Блокированное мышление - это вековой феномен, и мы все в какой-то степени ему подвержены.
La pensée en bloc n'a rien de nouveau et nous la pratiquons tous dans une certaine mesure.
Конечно, журналисты газеты Washington Post знают в какой-то степени, что они несправедливы к Мэнкиву.
Il est évident que les journalistes du Washington Post sont conscients, dans une certaine mesure, de leur déloyauté envers Mankiw.
Что произойдет если в какой-то степени "малая" система - например, социальные медиа - спровоцирует "большой" геополитический кризис?
Que se passe-t-il lorsqu'un système apparemment "mineur" - comme les médias sociaux - suscite une "grande" crise géopolitique ?
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями.
En France, l'élection de Nicolas Sarkozy a été en partie liée à des sentiments similaires.
Поэтому, в какой-то степени, весь маркетинг нацелен на то, чтобы убедить директора, что это хорошая рекламная компания.
Donc, en un sens, une bonne part du marketing consiste à convaincre un PDG qu'il s'agit d'une bonne campagne publicitaire.
В какой-то степени это представление верно, но оно не может быть верным по отношению ко всему саудовскому народу.
A certains égards, cette perception est juste, mais elle ne peut pas être appliquée à la population saoudienne dans son ensemble.
Экономика Индии растет почти также быстро, как экономика Китая с похожим увеличением неравенства и, в какой-то степени, коррупции.
L'économie de l'Inde croît pratiquement aussi rapidement que celle de la Chine, avec une augmentation similaire de l'inégalité et, dans une certaine mesure, de la corruption.
В то время как суровые меры, в какой-то степени, способны обуздать миграцию, в основном, они лишь делают ее подпольной.
Des mesures draconiennes pourraient réduire l'immigration, mais elles aboutiraient surtout à accroitre l'immigration clandestine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad