Ejemplos del uso de "в один конец" en ruso
Я ездил в школу на автобусе по часу в один конец каждый день.
Au lycée, je prenais le bus pour aller à l'école, chaque jour, une heure de trajet dans chaque sens.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
s'envoler pour Mars, même si c'est pour ne jamais revenir.
И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей.
Et j'allais en vélo jusqu'au bout de la plage et j'achetais toutes les BD aux enfants pauvres.
Если потянуть за один конец каната, другой конец исчезает.
Si vous tirez de ce côté de la corde, la corde disparait de l'autre côté.
И если посмотреть на анализ этого события, то вот в один момент у нас есть прекрасно работающий YouTube.
Quand vous faites l'analyse a posteriori de cet évènement, vous avez à un moment YouTube fonctionnant parfaitement.
Если мы отдалимся от начальной точки - паркуем машину и прогуливаемся по местности - объединив наши передвижения в один путь, мы приблизительно знаем, как вернуться назад.
Alors si nous suivons un chemin qui nous éloigne - peut-être que nous nous garons et nous nous éloignons - nous savons grâce à nos propres mouvements, que nous pouvons intégrer sur ce chemin en gros la direction à prendre pour revenir.
В один прекрасный день, прогуливаясь по Юнион-Сквер, я увидел здание, построенное в 2005 году.
Un jour en marchant sur Union Square, j'ai vu ce bâtiment, qui venait d'être bâti en 2005.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку.
Toutes les semaines, j'allais au magasin du coin et j'achetais toutes ces sucreries.
В один прекрасный день армия микроскопов совместит каждый нейрон и каждый синапс в огромной базе данных фотографий.
Un jour, un équipement de microscopes capturera chaque neurone et chaque synapse et le stockera dans une énorme base de données d'images.
Большинство стран вошли в Евросоюз в один и тот же день.
En fait, la plupart de cela s'est déroulé en un jour seulement.
Инженерный подход не вмешивается ни в один из двух процессов.
L'approche de l'ingénierie n'intervient en aucun processus.
И в один прекрасный момент, он был не в состоянии сложить цифры.
Et un jour il n'a plus pu aligner une ligne de chiffres.
Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
Et une variante de la technologie nous fait empiler ces plateaux de bistrot en modules, agréger les modules en une pile géante qui entre dans un conteneur d'expédition de 12 mètres pour le placement sur le terrain.
Потому что его код состоит из единиц и нолей, а это яблоко имеет код из A, T, C, Gs, и он висит там, поглощая энергию из дерева, и в один прекрасный день у него накапливается достаточно энергии, и оно падает.
Car cette chose code en 1 et 0, et celle-là code en A, T, C, G et reste là-haut à absorber de l'énergie sur un arbre jusqu'à un beau jour où elle a assez d'énergie pour taper "Enter" et s'en aller d'un coup.
В один прекрасный день она решила привести их в сад, чтобы научить словам, связанным с природой.
Un beau jour, elle a décidé de les emmener dans le jardin pour leur enseigner du vocabulaire de la nature.
Я хочу зайти в один из моих любимых, Нью-Йоркский музей современного искусства.
Je vais aller sur un de mes préférés, le Metropolitan Museum of Art de New York.
В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Donc, tout d'un coup, ce travail fait par passion sans raison économique évidente est devenu un élément essentiel d'information en termes des moyens de récupération du système, du temps nécessaire, et de la façon dont les procès et les négociations à plusieurs milliards de dollars des prochaines années sont susceptibles d'être résolus.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad