Ejemplos del uso de "в особенности" en ruso
Данный факт заметят везде, в особенности в Тегеране.
Ce fait sera bien noté partout, notamment à Téhéran.
в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев.
les Chinois notamment devraient s'estimer chanceux.
Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Certains pays, notamment le Nigeria, essaient de mettre en oeuvre les leçons tirées.
A учебники, в особенности, используемые на продвинутых курсах обучения, замечательны.
Les manuels - au moins ceux qui sont utilisés aux niveaux supérieurs - sont, eux, très bien.
В особенности когда мы изучаем шимпанзе и других выокоразвитых животных в неволе,
C'est notamment le cas quand des chimpanzés ou d'autres animaux avec des cerveaux importants sont étudiés en captivité.
Для этого потребовалось бы непосредственное участие Бреттон-Вудских учреждений, в особенности МВФ.
C'est là que les institutions de Bretton Woods peuvent intervenir directement, notamment le FMI.
Салафисты угрожают отомстить Хамасу, в особенности группам безопасности, проводившим контратаку на мечеть.
Les salafistes ont menacé de se venger contre le Hamas, notamment les brigades de sécurité qui ont mené la contre-attaque à la mosquée.
Меньшее количество курящих детей в особенности спасло бы жизни после 2050 года.
Une réduction de la consommation chez les enfants permettrait de sauver des vies à partir de 2050.
Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими.
C'est une partie très importante de Roots and Shoots, où les enfants plus âgés parlent aux plus jeunes.
В особенности сейчас, нанотехнология, одна из форм информационной технологии, применяется в солнечных панелях.
Et notamment, maintenant que nous utilisons les nanotechnologies, une forme de technologie de l'information, aux panneaux solaires.
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
Et pourquoi nous Américains sommes-nous tout spécialement devenus une nation qui place la sécurité au dessus de tout?
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки - курды, шииты, сунниты.
C'est notamment le cas quand des groupes retranchés tels que les Kurdes, les sunnites et les chiites s'affrontent pour s'accaparer le pouvoir central.
Никто не совершенен, а в особенности Саркози, так что можно ожидать ряд возмутительных инициатив.
Personne n'est parfait, Sarkozy encore moins que les autres, il faut donc nous attendre à quelques exaspérantes initiatives.
Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов.
Les pires difficultés viennent de la dépendance chinoise à l'égard des marchés internationaux, notamment ceux des USA.
Нужен человек с непогрешимой репутацией и способностью воодушевлять - в особенности, побуждать к действиям европейскую молодёжь.
Il faut quelqu'un qui soit absolument intègre, qui ait la capacité d'inspirer un nouvel élan - et avant tout qui sache parler aux jeunes Européens.
Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти?
Sommes-nous aujourd'hui dans une situation où le retour du balancier se ferait vers des pouvoirs plus politiques et notamment vers le législatif ?
Третья ошибка заключалась в повышении таможенных пошлин на ввозимые товары, в особенности на импортируемые автомобили.
La troisième erreur a été d'augmenter les taxes à l'importation, notamment pour les voitures.
Но это неправильно, так нельзя, в особенности когда вокруг так много нарушений и недочетов", - говорит она.
"Mais ce n'est pas normal qu'il y ait autant d'irrégularités et d'omissions", a-t-elle déclaré.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad