Ejemplos del uso de "в последние годы" en ruso
В последние годы их мнения часто расходились.
Leurs points de vue ont souvent divergé ces dernières années.
В последние годы многие местные традиции стали забываться.
De nombreuses traditions locales sont tombées dans l'oubli ces dernières années.
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
Je ne prétends pas que la politique de ces dernières années était idéale.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы.
Nous ne sous-estimons pas l'ampleur des réformes entreprises par l'Union européenne ces dernières années.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю?
Le succès n'est arrivé qu'au cours de ces dernières années, si je ne me trompe pas ?
Партии с сомнительной демократической родословной в последние годы преуспели и в Европе:
En Europe, des partis au pédigree démocratique douteux s'en sont bien sortis ces dernières années :
Нефтяные интересы и "миролюбивое" лицо в последние годы успешно продлевали его жизнь.
Les intérêts pétroliers et le profil plus pacifiste présenté par le régime ces dernières années lui ont ainsi permis de se maintenir en place.
Действительно, это привело к большому количеству стычек между двумя странами в последние годы.
Voilà en effet une situation à l'origine de considérables querelles entre les deux pays ces dernières années.
Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы.
Les rapports délicats entre argent et politique ont donné lieu ces dernières années à plusieurs scandales très médiatisés.
В последние годы увеличивающееся влияние Китая в Африке привлекает к себе много внимания.
L'influence grandissante de la Chine en Afrique a beaucoup attiré l'attention ces dernières années.
В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год.
En conséquence, l'économie mondiale a augmenté d'environ 5% par an ces dernières années.
В последние годы в дебатах на экономические темы в Латинской Америке преобладали два вопроса.
Deux questions dominent le débat économique en Amérique latine ces dernières années.
Однако, кажется, некоторые основные правила политического выживания действительно игнорировались в Австралии в последние годы.
Mais il semble bien que certaines règles fondamentales de la survie politique aient été ignorées en Australie ces dernières années.
В последние годы и Китай и Индия проводили внешнюю политику, усилившую их привлекательность для других.
Ces dernières années, la Chine et l'Inde ont toutes deux adopté des politiques étrangères à même de rehausser leurs attraits.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс.
Il y a eu des pas en avant ces dernières années, mais il est temps de relancer le processus.
в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
le rayonnement solaire ces dernières années est à son plus faible depuis les années 70 lorsque apparurent les premières mesures répertoriées par satellite.
Самым распространенным подходом является протекционизм, являющийся в последние годы частью политических процессов во многих странах.
La méthode la plus courante est le recours au protectionnisme, qui est réapparu dans le discours politique au cours de ces dernières années.
В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений.
Ces dernières années, la société a fait de grosses dépenses dans tous les domaines, excepté dans le développement de ses réserves.
На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
En effet ce qui définit un pays bénéficiaire a de plus en plus été remis en question ces dernières années.
Поскольку люди не могут добиться справедливости по суду, в последние годы резко выросло количество беспорядков:
Comme les gens ne peuvent obtenir justice par le biais des tribunaux, l'agitation a atteint des sommets dans tout le pays ces dernières années :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad