Ejemplos del uso de "в рамках" en ruso
существование федеральной системы в рамках единого государства.
celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Сейчас эволюция может происходить в рамках одного организма,
Parce que l'évolution pouvait maintenant se produire dans un individu.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией;
la loi américaine conformément aux droits accordés par la Constitution américaine ;
В рамках политических изменений были введены сельские выборы.
En termes de changements politiques, ils ont introduit les élections villageoises.
Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики.
Il faut aussi améliorer la cohésion entre les mesures européennes.
Republic пытается поправить финансы Frontier в рамках продажи авиакомпании.
Republic a tenté de redresser les finances de Frontier en vendant la compagnie aérienne.
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
Потом, в рамках этой системы взглядов понадобится набор теоретиков.
Maintenant, dans ce système, vous prenez un tas de théoriciens.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов,
Si vous vous battez dans une organisation non gouvernementale, vous aimez l'égalité des sexes.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность.
Une improbabilité statistique dans le sens d'une bonne conception, la complexité est un autre mot pour ça.
Почти 50% своей торговли члены АСЕАН ведут в рамках Азии.
Les membres de l'ANASE conduisent presque 50% de leur commerce à l'intérieur de l'Asie.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
В рамках этого проекта он делает небольшой проект "Художники дома".
Et à l'intérieur de ce projet, il fait un projet plus petit appelé "Artistes en résidence".
Что означает понятие "слишком толстый" в рамках индивидуального счастья и здоровья?
Que signifie "trop gros" en terme de santé et de bonheur personnel ?
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Clarté, en dernier lieu, sur le type de gouvernance que choisira la Convention.
Наконец, для укрепления конкуренции в рамках всей экономики необходима широкая поддержка.
Enfin, renforcer la concurrence dans l'ensemble de l'économie suppose un large soutien dans la société.
В рамках же экономики поведенческой оценка качеств человеческих не столь благосклонна.
La perspective du comportement économique est un peu moins généreuse.
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП:
Tout au long de leur vie, les personnes de ma génération ont évalué le succès à l'aune de la croissance du PIB :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad