Ejemplos del uso de "в соответствии с" en ruso
Traducciones:
todos320
selon76
conformément à24
en accord avec9
suivant3
en raison de2
en conformité avec1
otras traducciones205
Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами.
Naturellement les coopératives ont dû parfois se battre pour remplir cet objectif.
Нам пришлось состарить зубы в соответствии с возрастом героя.
Plus Benjamin était vieux, plus ses dents devaient paraitre usées.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования.
Un certain nombre de pays ont déjà obtenu des fonds dans le cadre de programmes de prêt.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
celle de savoir si la déclaration d'indépendance était légale au regard du droit international.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves.
В соответствии с индексом цен внутреннего рынка рейтингового агентства "Standard ampamp;
Depuis leur point culminant du début de 2006, les prix de l'immobilier de quelques-unes des plus grandes villes, tels qu'ils sont définis par l'indice Case-Shiller pour l'agence Standard ampamp;
В соответствии с этим смелым, долгосрочным подходом, новый отчет "Китай 2030:
Le nouveau rapport de la Banque Mondiale intitulé 2030:
И поверхности вам видны в соответствии с объёмом отражаемого ими света.
Et vous voyez les surface en fonction de la quantité de lumière qu'elles reflètent.
В соответствии с последним исследованием программы PISA, возглавляет международную таблицу Шанхай.
En haut du classement international d'après la dernière étude PISA, on trouve le district de Shanghai en Chine.
В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью.
Dans des cas moins flagrants, on a quand même une sorte de négociation qui se fait.
И налоговая политика должна развиваться в соответствии с изменением экономических условий.
Et il appartient aux politiques fiscales d'évoluer en fonction des circonstances économiques.
Террористы при поимке подлежат криминальным санкциям и наказанию в соответствии с законом.
Il existe des sanctions pénales, prévues par la loi, dont les terroristes, une fois arrêtés, sont passibles.
Вместо этого, в соответствии с новым планом, Китай примет более трудоемкую модель.
Avec ce nouveau Plan, la Chine va plutôt adopter un modèle basé sur la relance des services, très consommateurs de main d'ouvre.
Но, в соответствии с нашим представлением, у нас было три ключевых цели:
Mais de la façon dont nous le voyions, nous avions trois objectifs principaux:
Мировой рынок устанавливает цены на нефть в соответствии с её альтернативной стоимостью.
Les prix mondiaux du brut sont fixés par son coût d'opportunité.
Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом."
Je pense que c'est une mauvaise idée, Bill, à cause de ce rapport."
Нынешний Ближний Восток является конструкцией, разработанной в соответствии с планами США и Европы.
Le Moyen-Orient actuel est une construction américaine et européenne.
Но предположим, мы судим этого Марксистского героя в соответствии с его собственными критериями:
Supposons que nous jugions ce héros marxiste à l'aune de ses propres critères :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad