Ejemplos del uso de "ведущий" en ruso
Traducciones:
todos373
mener142
conduire94
principal72
tête13
leader8
animateur6
pilote2
en tête1
otras traducciones35
Дитя войны, дитя без матери, ведущий бой в этой истории.
Enfant soldat, enfant privé de maman, toujours combattant dans la saga.
Когда политик, ведущий предвыборную кампанию говорит:
Quand un homme politique prendra position lors d'une campagne pour être élu et dira :
Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи.
Elle est l'archéologue en chef travaillant sur Île de Pâques aujourd'hui.
К сожалению, ведущий не стал развивать эту тему дальше.
lui a demandé son interlocuteur qui, malheureusement, n'a pas approfondi davantage la question.
"A вы не задумывались о политической карьере?", - спросил его ведущий.
"Avez-vous pensé à vous lancer dans la politique ?"
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline :
Как написал Вильям Кристол, ведущий консервативный комментатор США, поддерживающий линию Шарона:
Comme l'a écrit William Kristol, partisan de Sharon et commentateur américain conservateur en vue:
Это ведущий диетолог Великобритании из Daily Mirror, второй газеты с точки зрения продаж.
Il vient du nutritionniste vedette du Daily Mirror, le second plus gros journal en Angleterre.
"Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист.
"Il n'y a qu'une liberté, celle de la crainte, et non celle de l'expression" a déclaré un journaliste important.
Но исключительно в практических целях Садат вступил на путь, ведущий к миру с Израилем.
Mais, d'un point de vue pratique, il s'était engagé sur la voie d'une paix séparée avec Israël.
Ведущий игрок Испании Давид Вилья с 50 голами, за которым следует Фернандо Торрес с 27.
Le buteur historique de l'Espagne est David Villa, avec 50 mouches, suivi par Fernando Torres avec 27.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
И ведущий экономист, присутствовавший на совещании, который часто предсказывал конец еврозоны, быстро сменил свою точку зрения.
Et un éminent économiste dans le public qui a souvent prédit le naufrage de la zone euro a rapidement fait marche arrière.
Ведущий общественный интеллектуал Наоки Инозе, который также является вице-губернатором Токио, заявил, что "эра роста закончилась".
Un intellectuel très en vue, Naoki Inose, qui est aussi vice-gouverneur de Tokyo, a déclaré que "l'ère de la croissance était révolue."
И сценарий Судного дня израильско-иранского поединка, ведущий к блокаде Ормузского пролива, также не заслуживает доверия.
Et le scénario catastrophe d'une confrontation entre Israël et l'Iran aboutissant à un blocus du détroit d'Ormuz par l'Iran n'est pas tellement plus plausible.
Ну, а со временем, как говорит наш ведущий Ладя Ангелович, это немного вышло из-под контроля (смеется).
Et puis, avec le temps, comme dit notre modérateur Láďa Angelovič, on a un peu perdu le contrôle de la situation (rires).
Но большинство мьянманцев чувствуют, что, если изменениями будут хорошо управлять, страна встанет на путь, ведущий к необратимым переменам.
Mais la majorité de la population estime que si le changement est bien géré, un retour en arrière sera impossible.
В "Британском медицинском журнале" ведущий британский хирург-трансплантолог призвал к созданию управляемой программы донорской компенсации для неродственных доноров.
Dans le British Medical Journal, un chirurgien britannique de premier plan spécialisé dans les transplantations a demandé la mise sur pied d'un programme contrôlé de compensation pour les donneurs vivants sans lien de parenté avec le patient.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году.
La preuve en a été faite quand Frank Luntz, éminent consultant républicain, a envoyé un mémo de stratégie à ses clients en 2002.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него.
Le cheik Dia al-Shakarchi, théologien chiite en vue, défend l'idée que non seulement la démocratie est compatible avec l'islam mais également essentielle à cette religion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad