Beispiele für die Verwendung von "верил" im Russischen
Я верил фотографам, как и миллионы других американцев.
J'ai cru les photographes, comme des miliions d'autres américains.
Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев.
Je croyais les photographes et des millions d'autres Américains ont fait de même.
Он верил, что кристалл - это модель для всех видов представления.
Il croyait que le cristal était le modèle pour toutes sortes de représentations.
Сократ верил, что у него есть демон который вещал ему мудрость издалека
Socrate, notamment, croyait qu'il avait un démon qui lui inspirait la sagesse de très loin.
При этом я никогда не верил в то, что бывший президент глуп:
Je n'ai jamais cru non plus que ce président était idiot :
Он пошел другим путем и говорил людям о том, во что он верил.
Il a voyagé et a expliqué aux gens ce en quoi il croyait.
"Но когда я пришёл к тебе, - сказал я, - я не верил в себя.
"Mais quand je suis venu te voir," lui ai-je dit, "je ne croyais pas en moi.
Акценты, сделанные Кейнсом, говорят о том, что он верил в свою собственную таксономию потребностей.
Mais le ton emphatique de Keynes laisse à penser qu'il croit à sa propre taxonomie des besoins.
Сегодня гуманитарное вмешательство стало ругательством для многих из тех, кто когда-то в него верил.
Aujourd'hui, le terme d'intervention humanitaire s'apparente à une grossièreté, pour ceux-là mêmes qui y croyaient autrefois.
Это правда, когда люди говорят, но я не верил, пока это не случилось со мной
C'est vrai ce qu'on dit, mais je ne le croyais pas tant que ça ne m'était pas arrivé.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится.
Mon père était un prêtre baptiste, et il croyait aux miracles, et que la volonté de Dieu allait s'en occuper.
Я вечность провёл летая в этом симуляторе, и я искренне верил, что после прохождения смогу пилотировать самолёты.
J'ai passé des années à utiliser ce simulateur de vol et je croyais réellement que je pouvais piloter des avions à la fin.
Но все равно он отнесся к Горбачеву гораздо более прилично, потому что Ельцин основательно верил в демократию.
Il a toutefois traité Gorbatchev de manière plus décente, parce qu'il croyait vraiment en la démocratie.
ТЕЛЬ-АВИВ - Никто не верил, что последний раунд международных переговоров с Ираном по его ядерной программе станет прорывом.
TEL AVIV - Personne n'a cru que les dernières négociations avec l'Iran sur son programme nucléaire conduiraient à une véritable avancée.
Она сказала, что он никогда не думал о Боге, никогда не говорил о Боге, не верил в Бога.
Elle disait qu'il ne pensait et ne parlait jamais de Dieu, ne croyait pas en Dieu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung