Ejemplos del uso de "верят" en ruso
Это полностью сочетаемо с Богом, в которого верят физики.
Il est entièrement compatible avec le Dieu des physiciens.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Elle dépend de la perception des personnes concernées.
Они верят, что приверженность стереотипам половых ролей защищает "хороших" женщин.
Ces femmes pensent que l'adhésion aux stéréotypes sexuels protége les femmes "de vertu ".
Они верят, что общество можно трансформировать инвестициями в повышение уровня образования.
Ils pensent qu'il est possible de transformer la société en injectant de l'argent pour accroître le niveau de l'enseignement.
Немногие израильтяне верят в то, что он способен стать умелым лидером.
Peu d'Israéliens lui font confiance pour diriger le pays.
Только 20% людей верят в то, что здесь значение имеет талант.
Seuls 20% d'entre eux pensent que la réussite repose sur le talent.
Ну, как вы знаете, не многие из нас верят, что такая.
Et bien, comme vous le savez tous, nous ne sommes pas beaucoup à le penser.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
Правые больше верят в возможности рынков распределять ресурсы и создавать надлежащие стимулы;
La droite fait plus confiance aux marchés pour redistribuer les ressources et donner les incitations appropriées ;
Можно помочь им сделать что-то, когда они не верят в свои силы.
Nous pouvons les amener à faire des choses qu'ils ne pensent pas pouvoir faire.
Похоже, что они больше, чем мы сами, верят в нашу способность решить проблемы".
Ils semblent avoir plus confiance que nous dans notre capacité à résoudre nos problèmes ".
а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы.
c'est d'employer ceux qui partagent vos convictions.
Но торговцы иностранной валютой и международные инвесторы не верят в возможность осуществления этих сценариев.
Mais les spéculateurs en devises et les investisseurs internationaux ne s'attendent à aucun de ces deux scénarios.
Как же получилось, что все пользуются стиральной машиной и верят, что так будет всегда;
Comment cela peut-il être quelque chose que nous utilisons tous et que l'on pense que les autres ne voudrons pas ;
Большинство людей всё ещё верят в то, что жилая недвижимость является отличным долговременным капиталовложением.
La plupart des gens pensent encore que l'immobilier est un bon investissement à long terme.
Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Au vu du cours des actions, les investisseurs pensent avoir fait une très bonne affaire.
что из себя представляют наши лидеры, как они живут, и во что они действительно верят.
qui sont nos dirigeants, comment vivent-ils et que pensent-ils vraiment ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad