Beispiele für die Verwendung von "взаимодействии" im Russischen

<>
А потому я много думаю о взаимодействии. Donc je pense beaucoup aux interactions.
Мы же хотим заглянуть на 5-10 лет вперед и предугадать кардинальные изменения в этом взаимодействии. Nous voulons regarder 5 à 10 ans devant nous et deviner les changements radicaux qui se produiront avec cette interaction.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями. Elle symbolise et souligne plutôt les faiblesses de fonctionnement de l'État et de ses interactions avec les citoyens et les milieux d'affaires.
- В своих лекциях я часто говорю, что дополненная реальность - это седьмой по счету прорыв во взаимодействии человека и машины. - Dans mes cours, je dis souvent que la réalité augmentée est la septième percée dans l'interaction entre l'homme et la machine.
Иногда статичное явление может помочь объяснить изменения, однако статичное явление объясняет изменения только во взаимодействии с другими изменившимися явлениями. Parfois, un effet fixe peut expliquer le changement, mais un effet fixe ne peut expliquer le changement qu'en interaction avec des choses qui changent.
И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач. Dans tout projet open-source, le vrai bénéfice est l'interaction entre les préoccupations spécifiques de ceux qui adaptent leurs systèmes à leurs besoins particuliers, et les besoins de tous.
Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей. Le piratage du compte Twitter @AP représente un risque systémique qui ne peut pas être éliminé, car il découle de l'interaction de marchés financiers hautement intégrés et d'une fourniture d'information de plus en plus démocratisée.
Что касается использования ресурсов, проблемы в основном заключаются в глобальной связи ресурсов - то есть, взаимодействии различных ресурсов, необходимых для производства топлива и энергетического исходного сырья, промышленной продукции и продуктов питания. En ce qui concerne l'utilisation des ressources, les défis sont essentiellement en matière de liaison dans les ressources globales - c'est-à-dire l'interaction entre les différentes ressources nécessaires pour produire des matières premières combustibles et énergétiques, l'activité industrielle, et la nourriture.
Существует взаимодействие атмосферы и океана. Il y a les interactions air-mer.
Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. Nous sommes aujourd'hui au seuil d'une nouvelle étape de la coopération européenne.
С 1972 года Америка и Китай имели небольшие "офисы связи взаимодействия" в столицах друг друга, без официального признания. Depuis 1972, l'Amérique et la Chine maintenaient de petits "bureaux de liaison" dans leurs capitales réciproques, mais sans reconnaissance.
Они показывают очень тесное взаимодействие. Elles sont là parce qu'il y a une interaction tres étroite.
И действительно, заложен мощный фундамент для США, Японии и Китая для взаимодействия на трёхсторонне уровне с вытекающим отсюда сотрудничеством в различных областях. Il y a en fait une convergence d'intérêts entre ces trois pays pour qu'ils s'engagent dans des projets de coopération trilatérale et régionale.
это взаимодействие с окружающей средой. c'est une interaction avec l'environnement.
Байден сообщил аудитории, что он и президент США Барак Обама уверены, что "Европа станет краеугольным камнем нашего взаимодействия с остальным миром" и "катализатором нашего глобального сотрудничества". Biden a déclaré qu'il considère, tout comme le président Barack Obama, que "l'Europe est la pierre angulaire de notre engagement avec le reste du monde" et "le catalyseur de notre coopération globale."
Такой уровень взаимодействия вполне понятен. Je m'attends à ce type d'interaction.
Основатели передали факел поколению Жака Делора, Гельмута Коля, Франсуа Миттерана, Вацлава Гавела, Валери Жискар д'Эстена и др., которые расширили и углубили взаимодействие и сотрудничество в Европе. Les fondateurs ont passé le flambeau à la génération de Jacques Delors, Helmut Kohl, François Mitterrand, Václav Havel ou encore Valéry Giscard d'Estaing, qui ont élargi et approfondi la coopération européenne, et permis à l'Europe d'avancer à grands pas vers ses idéaux d'après-guerre :
Спасибо за взаимодействие на высоком уровне. Merci pour l'interaction à haut niveau.
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов: Cette arrestation se produisit grâce à la coopération entre la London Metropolitan Police et la Commission Nigériane contre les Crimes Économiques et Financiers - dirigée par un de nos gens les plus capables et courageux :
Машина состоит из 89 отдельных взаимодействий. La machine elle-même possède 89 interactions différentes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.