Ejemplos del uso de "взятка" en ruso
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
Le coût de ces méthodes est nettement moindre qu'une demande de pot de vin.
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата.
Donnez-nous une idée des chiffres ici - un pot de vin moyen ainsi qu'un coût moyen.
Фактическая, самая крупная взятка (заявлена в размере 180 миллионов долларов США) была выплачена в Нигерии компанией Halliburton, которая тесно связана с властями США.
Ainsi, l'un des plus grands pots de vin (il s'élèverait à 180 millions de dollars) a été versé au Nigéria par Halliburton.
Но если взятка составляет 3000 рупий, или 70 долларов, какую сумму вам пришлось бы брать в уплату за услуги, и можете ли вы действительно заставить этот бизнес работать?
Mais si c'est 3000 roupies, 70 dollars par pot de vin, quel montant devriez-vous demander pour vos services, et pouvez-vous faire fonctionner votre commerce?
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
La corruption, les pots de vin, le manque de transparence.
Нигерийские чиновники стали сказочно богаты благодаря получению на протяжении десятилетий взяток от международных компаний, которые разграбили природные ресурсы дельты.
Les hauts responsables nigérians se sont fabuleusement enrichis grâce à des décennies de dessous de table versés par les multinationales qui ont pillé les richesses naturelles du delta.
взятки, угрозы, непристойные предложения, обольщения и тому подобное.
les pots-de-vin, les menaces, les propositions, les sollicitations etc.
Конечно, наверняка, вы не хотите платить взятку.
Vous ne voulez absolument pas payer de pots de vin.
Озаву, всемогущего генерального секретаря ДПЯ, обвиняют в использовании партийных средств для приобретения недвижимости и в получении взяток от строительных компаний.
Ozawa, le tout puissant secrétaire général du DPJ, a été accusé d'utiliser la caisse du parti pour acheter des biens immobiliers et d'avoir reçu des dessous de table d'entreprises de construction.
Взятки, незаконное получение милостей с помощью камней и мечей.
Les coups de pots-de-vin, les faveurs obtenues illégalement, et les pierres et les épées étaient également utilisés pour obtenir ces postes.
Взятки и коррупция имеют и спрос и предложение.
Les pots de vin et la corruption subissent la loi de l'offre et de la demande.
Он крепко стоял на моральных принципах и отказался платить взятки.
Il a pris la posture morale de refuser de payer les pots-de-vin.
Работник паспортной службы просто сидел на нем и требовал около 3000 рупий в качестве взятки.
Le bureau garde le dossier sous le coude et demande environ 3000 roupies en pots de vin.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
Armes à feu et pots-de-vin sont là pour veiller à ce que les camions puissent franchir les points de contrôle sans problèmes.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку.
Mais le fonctionnaire en charge ne lui a pas donné le permis juste pour toucher un pot de vin.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Il est soupçonné d'avoir empoché des pots-de-vin à répétition en échange de contrats publics.
Многие иностранные компании, нацеленные на получение доходов, поддерживают коррумпированные режимы, давая взятки и поддерживая их политически.
Plusieurs compagnies étrangères déterminées à faire des bénéfices, alimentent ce système par des pots de vin et la recherche de protections politiques.
Жителей Никарагуа спросили, "помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе".
Les Nicaraguayens ont ainsi dû répondre à la question de savoir si les pots-de-vin "permettaient d'obtenir des résultats au sein de la bureaucratie ".
Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad