Ejemplos del uso de "включен" en ruso con traducción "mettre"
Traducciones:
todos803
comprendre446
inclure161
mettre60
intégrer35
comporter31
contenir14
incorporer11
ouvrir10
éteindre5
couper5
se comprendre3
insérer2
brancher1
otras traducciones19
И я конечно жду с огромным волнением, когда он будет включен.
Et j'attends vraiment avec une grande excitation, sa mise en route.
И теперь я снова хочу попросить вас включить эмоции.
Maintenant je vais vous demander encore une fois de mettre en marche votre partie émotionnelle.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un foetus.
Для этого мы поместим её в ящик с включенным светом.
Ce que nous faisons c'est que nous la mettons dans une boite avec la lumière allumée.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un foetus.
Нужно всего несколько минут, чтобы включить его и установить настройку сигналов.
Cela ne prend que quelques minutes à mettre et pour que les signaux se réglent.
Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл.
J'ai mis une connexion haut débit sur l'ordinateur - il est à environ un mètre du sol - je l'ai allumé et je l'ai laissé là.
В учебном плане больше внимания будет уделяться "задачам из реальной жизни", включая финансовую математику.
Le programme mettra davantage l'accent sur les "problèmes du monde réel ", notamment les mathématiques financières.
Он включает и выключает приборы, но при этом остается неподвижным и довольно долго не ломается.
Il met les chose sur "marche" ou "arrêt", mais il le fait sans pièces mobiles et il ne tombe pas en panne, en fait, sur une très longue période de temps.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок.
Qui dit accusations dit mises en accusation, longues de millier et de milliers de pages et dont les annexes occupent des rangées d'étagères.
Более 60 человек, включая двух иностранных журналистов и нескольких солдат, погибли во время подавления армией Таиланда городского восстания.
Plus de soixante personnes, dont deux journalistes étrangers et quelques soldats sont morts lors de la l'assaut donné par l'armée thaï pour mettre fin à la rébellion urbaine.
Готовы ли мы пойти по этому пути, пути простых геров, ждать правильной ситуации, чтобы включить свое героическое воображение?
La question c'est, sommes-nous prêts à prendre le chemin qui célèbre les héros ordinaires, qui attendent que la bonne situation se présente, pour mettre en action leur imagination héroïque ?
Ну, у нас в Нидерландах министр сельского хозяйства - новатор, и она включает насекомых в меню ресторана у неё в министерстве.
Et bien aux Pays-Bas, nous avons une ministre de l'agriculture novatrice, et elle met les insectes au menu du restaurant de son ministère.
Канцлер ФРГ Ангела Меркель открыто заявила о включении африканского вопроса в повестку дня саммита "Большой восьмерки", запланированного на следующей неделе.
La chancelière allemande Angela Merkel s'est clairement engagée à mettre l'Afrique au centre des discussions du prochain sommet du G8, qui aura lieu la semaine prochaine.
Это реальная трудовя деятельность, разворачивающаяся на твоих глазах требующая активного включения, что позволяет детям испробовать весь пройденный материал на практике.
C'est pratique, c'est concret, ça requiert un engagement actif, et ça permet aux enfants de mettre en pratique toutes les matières fondamentales de façon réelle.
Я включил свой айпод, начал слушать музыку, я завел себя агрессией - контролируемой агрессией - и после этого бросился в эту воду.
J'ai mis mon iPod, j'ai écouté de la musique, je me suis rendu aussi agressif que possible - mais une agressivité contrôlée - et puis je me suis jeté dans cette eau.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
Tous les pouvoirs asiatiques, dont la Chine et le Japon, devront jouer leur rôle pour mettre fin à la dérive bangladaise vers le fanatisme et le chaos.
Так называемые "параполитические скандалы" пошатнули правительство Урибе, вынудив подать в отставку нескольких министров и поставив в неловкое положение других, включая самого президента.
Les scandales de la "parapolitique" ont mis le gouvernement Uribe à mal, contraint des ministres à la démission, et plongé une grande partie de la coalition gouvernementale dans l'embarras, dont le président lui-même.
Однако более широкое сообщество - включающее правительства, предпринимателей, ученых, религиозные общины, философов и даже поэтов и художников - могло бы разработать и реализовать целостную стратегию.
Mais une communauté plus large - gouvernements, entreprises, chercheurs, philosophes, communautés cultuelles, et même poètes et artistes - pourraient concevoir et mettre en place des stratégies holistiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad