Ejemplos del uso de "владением" en ruso
Между тем, площадь Зукотти, которая является частным владением, остается закрытой в ожидании судебного слушания, назначенного на этот вторник, в котором будет рассмотрена законность сегодняшнего утреннего разгона протестующих.
Entre-temps, la place Zuccotti - qui est une enceinte de propriété privée - reste fermée en attendant la célébration d'une audience judiciaire prévue par ce mardi pendant laquelle l'on doit analyser la légalité de l'évacuation de ce matin.
В каждой из этих стран существует значительные внутренние силы - как было в Пакистане и Израиле, в настоящее время единственных ядерных державах региона, которые хотят гарантии возможных выгод от власти и преимущества владением ядерным оружием.
Les pressions sont considérables dans chacun de ces pays - comme ce fut le cas en Israël et au Pakistan, seuls États nucléaires de la région à l'heure actuelle - pour garantir les avantages supposés de la possession d'armes nucléaires en matière de puissance et de prestige.
Утверждение, что владение оружием обеспечивает свободу, выглядит особенно абсурдно, учитывая, что большинство демократий в мире уже давно ведут борьбу с частным владением огнестрельным оружием.
L'affirmation selon laquelle la détention d'armes assure la liberté est particulièrement absurde, compte tenu du fait que la plupart des démocraties vibrantes du monde ont depuis longtemps déjà sévi en matière de détention d'armes.
Между тем финансовый сектор не смог создать продукты, которые могли бы помочь простым людям управлять рисками, с которыми им приходится иметь дело, в том числе риском, связанным с владением недвижимостью.
Dans le même temps, le secteur financier n'a pas su créer des produits capables d'aider les gens normaux à gérer les risques qu'ils couraient, notamment ceux liés à l'accession à la propriété immobilière.
Управление правами более не является просто вопросом владения.
Maintenant, la gestion des droits d'auteur n'est plus qu'une simple question de propriété.
Давайте начнём с владения иностранными ресурсами.
Commençons par la détention d'avoirs à l'étranger.
Хорошее владение иностранным языком требует времени.
La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps.
По иронии судьбы, с 2004 года коэффициент владения домами снижается.
Ironiquement, le taux d'accès à la propriété est en baisse depuis 2004.
Вот как мы получили во владение эти Соединенные Штаты.
Voilà comment nous sommes entrés en possession de ces États-Unis.
Проще говоря, в двадцать первом веке свобода не зависит от нерегулируемого владения оружием.
En termes simples, la liberté au vingt-et-unième siècle ne dépend pas de la détention non règlementée des armes.
"На примере Ирана мы осознали, что владение ядерным топливным циклом сделает вас практически ядерным государством," - сказал один из главных помощников Эль-Барадея.
"Nous avons compris, avec le cas de l'Iran, que la maîtrise du cycle du nucléaire vous classe quasiment au rang des nations possédant l'arme nucléaire" m'a confié l'un des principaux conseillers de M. El Baradei.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
La dilution de la propriété qui existe en Europe n'a pas que des avantages pour les investisseurs.
регулирование и ограничение прав на владение оружием для специально утвержденных целей.
réguler et limiter la possession d'armes à feu aux seuls usages autorisés.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
De nombreux économistes pensent également que l'on doit reconnaître la propriété des biens volés.
Владение огнестрельным оружием - высший критерий индивидуализма, и использование его в войнах не предосудительно.
La possession d'une arme est le test ultime de l'individualisme et l'utilisation d'armes en période de guerre n'a rien d'odieux.
В результате владение оружием приобрело извращенную связь со свободой для обширной американской субкультуры владения оружием.
Donc, et d'une manière perverse, la détention d'armes est désormais dans la vaste sous-culture américaine de la détention d'armes, associée à la notion de liberté.
Таким образом можно наблюдать огромную дивергенцию во владении собственностью между севером и югом.
Vous pouvez voir ici la différence énorme qu'il y a dans la propriété entre le Nord et le Sud.
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика.
La police à Grand Junction, la plus grande ville du comté, ne fait plus comparaître d'adultes pour possession de quantités restreintes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad