Ejemplos del uso de "вмешательство" en ruso

<>
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство. des remèdes radicaux doivent donc lui être administrés.
Конечно, субсидии есть вмешательство в свободу торговли. La solution de Blinder a un coté créatif.
Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему. Et donc, les forces armées sont nécessaires, mais l'armée n'est pas la solution au problème.
По моему опыту, фактически, минимальное вмешательство было чрезвычайно полезным. Bien au contraire, d'après mon expérience, la présence légère a été extrêmement utile.
Более того, это необходимое вмешательство стоит недорого, но приносит огромную пользу: Ce sont des mesures importantes qui ne coûtent pas chères et sont très efficaces :
Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает. Un des traitements efficaces, bien que sous-estimé, consiste à distribuer des micronutriments à ceux qui souffrent de carence nutritionnelle.
В такой момент международное вмешательство будет более вероятным, чем когда-либо. Dans cette éventualité, la communauté internationale ne tarderait pas à intervenir.
вмешательство, которое работает на Западе, возможно, не будет работать на Востоке. une démarche qui fait ses preuves en Europe occidentale ne donnera pas nécessairement les mêmes résultats en Europe orientale.
Это относится также и к целям тех, кто осуществляет это вмешательство. Ceci s'applique également aux objectifs des puissances intervenantes.
МВФ расширяет свое вмешательство в вопросы нищеты, коррупции, защиты окружающей среды, власти. le FMI est en train d'élargir ses objectifs aux questions de pauvreté, de corruption, de protection de l'environnement, de gouvernement.
Более высокие налоги и большее государственное вмешательство не могут хорошо сказаться на росте. Des taxes plus élevées et des régulations renforcées n'ont jamais été synonymes de croissance.
Это означает, что при определенных обстоятельствах возможно вмешательство в содержание порнографии в национальных интересах. Cela signifie que tripoter des contenus pornographiques pourrait relever de l'intérêt national, dans certaines circonstances.
В действительности, темпы потери права выкупа могли бы возрасти, если бы не вмешательство правительства. Le rythme des saisies serait en augmentation si le gouvernement n'était pas intervenu.
Во многих богатых странах ОЭСР финансовый кризис и спад сделали вмешательство правительства снова популярным. L'interventionnisme gouvernemental est redevenu très populaire dans beaucoup de pays riches de l'OCDE suite à la crise financière et à la récession.
Требуется вмешательство правительств или центробанков, потому что только они достаточно крупные и могут действовать очень быстро. Les gouvernements ou les banques centrales sont nécessaires, car ils sont les seuls à être à la fois assez grands et assez rapides.
Более того, это просто не правда, то, что не получилось в Афганистане, так это минимальное вмешательство. En outre, il n'est simplement pas vrai que nos problèmes en Afghanistan proviennent d'une présence légère.
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров? Si un gouvernement peut intervenir pour renflouer des banques en faillite, pourquoi ne le ferait-il pas pour protéger ses entreprises ou ses agriculteurs en difficulté ?
Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы. Les autorités se sont faites les complices de ce processus en intervenant chaque fois que le système financier global était menacé.
Некоторые даже поддержали военное вмешательство правительства Алжира после победы исламистов в первом туре парламентских выборов 1991 г. Certains ont ainsi soutenu la répression militaire du gouvernement algérien après la victoire des Islamistes au premier tour des élections législatives de 1991.
он твердо управляет обменным курсом своей валюты, используя надзор за капиталом и массированное вмешательство на рынки валют. elle gère au plus prés son taux de change en contrôlant les flux de capitaux et en intervenant massivement sur le marché des devises.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.