Ejemplos del uso de "внутреннее" en ruso
Traducciones:
todos969
intérieur547
interne312
domestique58
intrinsèque10
intestin7
intérieurement5
viscéral3
intime1
otras traducciones26
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело:
L'intérieur de la montagne de livres a été adroitement aménagé:
То есть сильное внутреннее кровотечение.
Il a expliqué que cela signifiait une grave hémorragie interne.
Такое внутреннее чувство, "да, они уловили"
C'est comme ce sentiment viscéral, "Oh, ils comprennent".
Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
Les pressions exercées au plan intérieur ont pareillement amené Obama à négliger les questions commerciales.
Он хирургически помещается во внутреннее ухо.
On l'implante chirurgicalement dans l'oreille interne.
Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие,
L'une est l'exploration du cosmos, de l'extérieur, et l'autre est l'exploration de son for interieur.
Большим вопросом будет Китай и его внутреннее развитие.
La grande question est celle de la Chine et de son évolution interne.
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации.
Maintenant nous surveillons l'intérieur à partir de tours, de satellites et d'ULMs.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
L'Egypte peut seulement compter sur des entrées de capitaux pour juguler son hémorragie interne.
электронный шпионаж против иностранных лиц и внутреннее наблюдение правительства за собственными гражданами.
l'espionnage électronique contre les entités étrangères et la surveillance intérieure par l'État de ses propres citoyens.
Идеал национального единения также не принимает во внимание внутреннее разнообразие и конфликты.
L'idéal d'unité nationale ne tient pas non plus compte de la diversité et des conflits internes.
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
En tant que bouddhiste, le Dalaï Lama prêche le non-attachement, la réalisation de soi, l'actualisation intérieure et la non-violence.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны?
Mais en termes de normes universelles de droits de l'homme, quel droit a la Turquie de dicter le développement interne d'un autre pays ?
Во-первых, производственные цепочки должны перейти от зависимости от экспорта на внутреннее потребление.
D'abord, la chaine de production doit réduire sa dépendance sur les exportations et favoriser la consommation intérieure.
Асады, как и другие авторитарные арабские лидеры, держали в узде внутреннее насилие и желания своих граждан.
Les Assad, comme les autres dirigeants autoritaires arabes, ont réprimé les violences internes et les aspirations de leurs citoyens.
Нам еще предстоит узнать, сможет ли атака Куроды укрепить внутреннее потребление и инвестиции.
Reste à savoir si la démarche musclée de Kuroda permettra d'appuyer la consommation intérieure et l'investissement.
И он их открывал, разбирал, показывал внутреннее устройство - которое многие из нас наверняка принимают как должное.
Et il les ouvrait, les dévissait et me montrait leur fonctionnement interne - ce que beaucoup d'entre nous, j'en suis sûr, ne connaissent pas vraiment.
Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей.
En parallèle avec le développement vers l'extérieur et l'augmentation des opportunités, il devrait y avoir le développement intérieur et l'approfondissement des connexions dans notre coeur ainsi que de nos liens vers l'extérieur.
Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
Une Chine sûre d'elle et relativement stable semble vouée à s'étendre, à moins d'être disloquée par les pressions internes accumulées.
Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
Deng Xiaoping avait averti ses compatriotes d'éviter les aventures extérieures, susceptibles d'entraver le développement intérieur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad