Ejemplos del uso de "внутренне" en ruso con traducción "interne"

<>
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста. Au niveau interne, la croissance économique est le meilleur point de référence du "succès" de la zone euro.
Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне. Il nous faut donc ouvrir plus encore le marché unique, à l'interne comme à l'externe.
Отцов основателей Америки мотивировала вера в то, что неконтролируемая сила, даже узаконенная демократическим путем, может быть опасной, поэтому они и создали конституционную систему внутренне разделенных властей для того, чтобы контролировать исполнительную власть. Les pères fondateurs des États-Unis pensaient aussi qu'une puissance incontrôlée, même avec une légitimité démocratique, peut devenir dangereuse, c'est pourquoi ils créèrent un système constitutionnel de pouvoirs séparés de manière interne afin de poser des limites à l'exécutif.
Внутренне они разделены между Фатхом и Хамасом, в условиях израильской оккупации Восточного Иерусалима и Западного берега, изолированные от внешнего мира в секторе Газа, отчаявшиеся в лагерях беженцев региона и брошенные своими арабскими соседями. Ils sont divisés entre le Fatah et le Hamas en interne, sous occupation israélienne à Jérusalem Est et en Cisjordanie, isolés du reste du monde à Gaza, désespérés dans les camps de réfugiés de la région et rabroués par leurs voisins arabes.
То есть сильное внутреннее кровотечение. Il a expliqué que cela signifiait une grave hémorragie interne.
Он хирургически помещается во внутреннее ухо. On l'implante chirurgicalement dans l'oreille interne.
Давайте же посмотрим на условия внутренние. Maintenant donc, regardons notre condition interne.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями. L'ONU est déchirée par des tensions internes.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Второй ключевой вопрос касается внутренней структуры ЕС. Le second point clé concerne la structure interne de l'UE.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. Les communistes n'attirent l'attention que par leurs querelles internes.
И между нами, это называется внутренними часами. Et chez les humains, nous appelons ça l'horloge biologique interne.
Большим вопросом будет Китай и его внутреннее развитие. La grande question est celle de la Chine et de son évolution interne.
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования. Le facteur majeur de la sécurité interne réside dans les unités paramilitaires locales.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров. Vous êtes en train de mettre le nez dans les affaires internes de nos pays partenaires.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС. Cette division formalisée va changer fondamentalement l'architecture interne de l'UE.
В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха. En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale.
Он измеряет ускорение, угловое ускорение, подобно внутреннему уху человека. Donc cela mesure l'accélération, l'accélération angulaire - comme une oreille humaine, une oreille interne.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. En effet, les composants internes et externes de la politique énergétique sont interdépendants.
Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма. Elle peut résoudre ses problèmes internes, comme le séparatisme, par elle-même.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.