Ejemplos del uso de "возвращается" en ruso
Traducciones:
todos277
revenir152
rentrer44
retourner37
se rentrer3
réintégrer2
être de retour2
repasser1
se restituer1
otras traducciones35
Но после лет успеха туберкулёз возвращается.
Mais, après des années d'accalmie, la maladie fait son grand retour.
Китайский закон против сепаратизма возвращается бумерангом
Chine - l'effet boomerang de la loi anti-sécession
Как обычно во Франции все возвращается на круги своя.
Retour aux affaires, comme toujours en France.
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
La production pétrolière a repris en quantités significatives.
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника?
Pourquoi un spécialiste de la constitution comme Obama reculerait-il de la sorte ?
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
C'est comme si la philosophie politique existentielle de Moshe Dayan avait été ressuscitée.
Она возвращается к чтению своей книги, которая, к несчастью, озаглавлена "Изнасилование".
Elle continue à lire son livre, qui malheureusement s'intitule "Viol ".
Она падает до 15 градусов с 35, и возвращается в отличном состоянии.
Elle descend à de 35 à 15 degrés centigrade, et ressort de là parfaitement intacte.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Et vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait.
А когда воздух возвращается после охлаждения, он снова забирает это тепло обратно.
Et quand l'air redescend après avoir été refroidi il récupère cette chaleur.
Тойота вылетает с трассы, но тут Тойота возвращается более здоровой чем Швеция - видно?
La Toyota quitte sa trajectoire et du coup la Toyota se trouve du coté Santé de la Suède - Vous voyez ?
Хорошая новость недавних выборов заключается в том, что маятник, возможно, возвращается к середине.
La bonne nouvelle est que les récentes élections marquent peut-être un retour de balancier vers un juste milieu.
Сейчас кризис стихает, и беспокойство по поводу государственных инвестиционных фондов и их поведения возвращается.
Maintenant que la crise est en recul, des inquiétudes se font à nouveau entendre quant à ces fonds souverains et à leurs agissements.
Теперь Роухани возвращается к рискованному делу ядерной программы Ирана, однако в этот раз в качестве президента.
Rohani doit à présent reprendre l'épineux dossier du nucléaire iranien, cette fois-ci en qualité de président.
И вот, песня 18-месячной давности возвращается на 4 месте в списке самых популярных песен в iTunes\.
Et cette chanson, vieille de 18 mois, a grimpé jusqu'à la quatrième place dans le classement sur iTunes.
В политической жизни мир возвращается к форме трайбализма, в то время как его экономика переживает процесс глобализации.
Dans sa vie politique, le monde a régressé vers une forme de tribalisme, alors même que la vie économique est de plus en plus mondialisée.
Это как труба, в которую раненый солдат попадает с одного конца, а выходит, возвращается домой, с другого.
Cela ressemble à un tunnel où le soldat blessé entre par une extrêmité et ressort chez lui par l'autre.
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса.
Pourtant l'obsession de la production manufacturière réapparaît régulièrement et elle s'est manifestée dernièrement dans le sillage de la récente crise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad