Ejemplos del uso de "воздухе" en ruso
Они просто линии, которые мы нарисовали в воздухе.
Ce ne sont que des lignes que nous avons tracées dans l'air.
в теле человека, в его мозгу, в окружающем воздухе.
Une capacité invisible dans nos corps, dans nos cerveaux, et dans l'air.
После пожара запах дыма в воздухе сохранялся ещё несколько дней.
Après l'incendie, l'odeur de fumée dans l'air persista pendant des jours.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки.
C'est une vibration acoustique dans l'air, de petites ondes d'énergie dans l'air qui chatouillent notre tympan.
Эти светодиоды подключены к датчикам, которые обнаруживают присутствие пахучих молекул в воздухе.
Ces LED sont raccordées à des capteurs qui détectent la présence de molécules odorantes dans l'air.
Проводя исследования с ранних лет, я желал, чтобы предметы плавали в воздухе.
J'explorais, très tôt, je voulais faire flotter des choses dans l'air.
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе.
La première chose qu'il dit fut qu'il voyait un mouchoir flottant dans les airs.
Представьте себе, не вдаваясь в технические детали, что в воздухе создаётся маленькая синусоида.
Maintenant, imaginez, si vous voulez bien, sans être trop technique, que je fais une petite onde sinusoïdale ici dans l'air.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
Elles plongent dans les airs, rebondissent et quelque chose se passe.
Их манит перспектива манипуляции виртуальными объектами в воздухе голыми руками, создания виртуальных открытых пространств.
Ils sont tentés par la perspective de manipuler des objets virtuels dans l'air à mains nues, par la création d'espaces virtuels ouverts.
Производство, использование и сброс наноматериалов неизбежно приведут к их появлению в воздухе, воде, почве или организмах.
La production, l'utilisation et l'élimination des nanomatériaux amènera inévitablement à leur résurgence dans l'air, l'eau, les sols ou les organismes.
Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Ce que vous sentez correspond à plusieurs centaines de molécules flottant dans l'air, percuttant votre nez.
Более того, будь вы даже в закупоренной бутылке, вы не погибнете - потребности в свежем воздухе не будет.
En fait, vous pourriez être dans une bouteille avec un bouchon, et vous ne pourriez pas mourir, car vous n'auriez aucunement besoin d'autre air frais.
Защитники этих неудачных приобретений другими странами волнуются, что в воздухе сгущается зловещая атмосфера худших моментов ХХ века.
Les défenseurs de ces malheureuses prises de contrôle transfrontalières s'inquiètent qu'un sinistre relent des pires moments du vingtième siècle flotte dans l'air.
Он просто продолжает бежать - до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
Il continue de courir - jusqu'au moment où il regarde vers le bas et se rend compte qu'il est dans les airs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad