Ejemplos del uso de "вознаграждали" en ruso con traducción "récompenser"
Периоды глобализации были периодами значительного экономического прогресса, но они также увеличили неравенство внутри определенных стран, по мере того, как рынки вознаграждали скудные факторы производства, вызывая сильную политическую реакцию, ставящую под угрозу продолжение торговли и финансовой интеграции.
Les périodes de mondialisation ont vu des avancées économiques considérables, mais elles ont également creusé les inégalités dans certains pays, tandis que les marchés ont récompensé les facteurs limités de production - alimentant ainsi de puissants retours de bâton politiques qui compromettent la poursuite de l'intégration financière et du commerce.
Терпеливые инвесторы должны быть вознаграждены.
Les investisseurs patients devraient être récompensés.
И вы скажете, "Вау, давайте вознаградим этих людей.
On pourrait dire "nous devrions les récompenser.
В этом эксперименте шмели получают вознаграждение, если они сядут
Et maintenant dans cette expérience elles sont récompensées si elles vont aux fleurs bleues.
Чтобы люди проявили себя лучше, их надо вознаграждать, разве нет?
Si vous voulez que les gens soient plus performants, vous les récompensez, non ?
· Положительный стресс, за который человек чувствует себя вознагражденным, преодолевая проблему.
· Le stress positif, par lequel une personne se sent récompensée d'avoir relevé un défi avec succès.
Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Dieu est-il en train de me punir ou de me récompenser, ou est-ce un lancer de dés ?
Может ли он вознаградить грузинов за безответственность руководителей, торопясь принять страну в НАТО?
Peut-il récompenser l'irresponsabilité des dirigeants géorgiens en intégrant d'urgence le pays dans l'OTAN ?
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Mais les coupables parmi les communistes n'ont pas été punis et les militants vertueux de Solidarité n'ont pas été récompensés.
Это - призовой медицинский фонд, который вознаграждал бы тех, кто открывает методы лечения и вакцины.
un prix médical récompensant ceux qui ont découvert des remèdes et des vaccins.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Il faut revoir également les bonus, de façon à ce qu'ils viennent récompenser les performances à long terme.
высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом;
les dirigeants des principales banques ont été récompensés pour leur performance à court terme par de fortes primes payées d'avance ;
Те организмы, которые объединились с грибами, были вознаграждены, поскольку грибы не нуждаются в свете.
Les organismes qui s'étaient associés avec des champignons ont été récompensés, parce que les champignons n'ont pas besoin de lumière.
Вознаграждение успешных предприятий есть основополагающая идея капитализма - динамический процесс, который Йозеф Шумпетер назвал "созидательным разрушением".
L'idée de base du capitalisme est de récompenser le risque financier en cas de succès, un processus dynamique que Joseph Schumpeter désigne par le terme de "destruction créatrice".
Они получают лучшую обратную связь и чувствуют себя более вознаграждёнными в играх, чем в реальной жизни.
Ils ont un meilleur retour et se sentent plus récompensés dans les jeux que dans la vie réelle.
как можно гарантировать высокие этические нормы, когда демократические выборы имеют тенденцию вознаграждать своекорыстие и наименьший общий знаменатель?
comment les valeurs éthiques peuvent-elles être préservées lorsque les élections démocratiques tendent à récompenser les intérêts personnels et le plus petit dénominateur commun ?
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
Ces "accointances" ont conduit la police à enquêter sur des allégations selon lesquelles des donateurs du Parti travailliste auraient été récompensés par des honneurs politiques.
Но мы также можем прославлять, поддерживать и вознаграждать людей, которые стремятся использовать когнитивный излишек для создания гражданской стоимости.
Mais nous pouvons aussi célébrer, soutenir, récompenser les gens qui essaient d'utiliser le surplus cognitif pour créer de la valeur civique.
Во-вторых, религиозные ценности, делающие акцент на социальной сплоченности являются важным коррективом тенденции рынков поляризовать общество, вознаграждая успех.
D'autre part, les valeurs religieuses qui mettent en avant la solidarité sociale sont importantes parce qu'elles corrigent la tendance des marchés à polariser la société en récompensant la réussite.
Чтобы избежать вознаграждения за краткосрочные результаты работы и сконцентрироваться на результатах в долговременной перспективе, необходимо изменить структуру выплат.
Pour renoncer à récompenser ces performances à court terme et privilégier les résultats à long terme, il faut entreprendre une refonte du système d'attribution des primes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad