Ejemplos del uso de "возникла" en ruso
Именно поэтому возникла сопротивляемость антибиотикам.
Et c'est pourquoi, par exemple, la résistance aux antibiotiques a évolué.
Проблема возникла вокруг продажи ипотечных облигаций.
Il s'agit de la vente de documents d'hypothèque.
Идея жизнестойкости возникла от изучения экологии.
L'idée de résilience vient de l'étude de l'écologie.
Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
C'est venu spontanément par leur sagesse collective.
Медсестра возникла передо мной с этим прекрасным, прекрасным ребенком.
L'infirmière vient me voir avec cet enfant de toute beauté.
Но у меня возникла другая идея насчет этой карты.
Mais j'ai pensé à une autre utilisation de cette carte.
Возникла необходимость поднять их на поверхность, и мы сделали это.
Il fallait les sortir, ce que nous avons fait.
И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного.
Il nous faut mettre en place quelque chose de similaire dčs aujourd'hui.
Новая экономика возникла после десятилетия глубокого преобразования внутри американских компаний.
La nouvelle économie a fait son apparition après une décennie de transformations profondes au sein des entreprises américaines.
Как же возникла эта локальная вспышка устойчивого к лекарственным препаратам туберкулеза?
Comment cette épidémie locale de XDR-TB s'est-elle déclenchée ?
Вообще-то, изобретённая Вильсоном формулировка возникла вследствие демографических и политических сложностей.
En fait, la formulation originelle de Wilson tenait à un dilemme démographique et politique.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций.
L'ONU est née des cendres d'une guerre que la Ligue des Nations s'est révélée dans l'incapacité de prévenir.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака.
Cette dette a été encourue pendant les trente ans au pouvoir du président déchu, Hosni Moubarak.
Суть в том, что PLATO возникла всего 50 лет назад, - так недавно, -
Ce qui importe c'est que PLATO a été créé seulement il y a 50 ans, il y a quelques instants.
Таким образом, возникла социальная проблема, которая, я уверен, породила новые общественные формы.
Et donc, cela a soulevé une question sociale qui, je crois, a conduit à de nouvelles formes sociales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad