Ejemplos del uso de "возникнуть" en ruso
Во внешней политике также могут возникнуть проблемы.
La politique étrangère présentera sans doute ses propres difficultés.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
On pourrait envisager à moyen terme la création d'un Parlement européen constitué de deux Chambres.
Современная история полна примеров отрицательных последствий, которые могут возникнуть.
L'histoire récente est replète d'exemples de retombées négatives possibles.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral.
На самом деле, они могли возникнуть естественно в ходе эволюции.
En fait, ils pourraient être dus à la nature même de notre évolution.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Il a également montré comment la complexité peut découler d'un début simple.
Если одна проблема может возникнуть со стороны высших руководителей страны, особенно военных.
Un autre défi pourrait venir des responsables plus anciens du pays, principalement les militaires.
Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
Cette stratégie ne saurait être un dérivé des campagnes américaines.
Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефициты.
Par contre, même si ces facteurs ne sont pas rares à l'échelle mondiale, des pénuries peuvent se produire dans certaines régions.
Именно приграничные районы, богатые нефтью, являются той территорией, где может возникнуть новая война.
Une nouvelle guerre pourrait reprendre dans les régions riches en pétrole aux abords de la frontière.
Проблема, которая может возникнуть, такова, что правила "ужесточатся" и их невозможно будет соблюдать.
Le problème qui peut survenir est que ces règles deviennent plus sévères et qu'il ne soit pas possible de les respecter.
Очень маловероятно, что может возникнуть еще одна такая возможность для завершения десятилетий двухсторонней враждебности.
Une telle occasion de mettre fin à des décennies d'hostilité bilatérales ne se représentera sans doute pas de si tôt.
Вполне может возникнуть опасная ситуация, поскольку этот доклад угрожает пустить под откос весь процесс.
Ce rapport pourrait bien entraîner une situation périlleuse, car il risque de faire dérailler l'ensemble du processus.
Общий рынок товаров и услуг мог бы возникнуть позже, вместе с региональной системой безопасности.
Pourrait suivre un marché commun des biens et des services et un système de sécurité régionale.
И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Et la question pourrait à l'avenir se poser de savoir dans quelle mesure des juges civils sont compétents pour se prononcer dessus".
Надо отметить, что для этого процесса нужно время и что в будущем могут возникнуть новые проблемы.
Ce processus prendra du temps et il y aura certainement d'autres difficultés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad