Ejemplos del uso de "возрастает" en ruso con traducción "augmenter"
С потеплением также возрастает риск засух:
Le réchauffement augmente aussi le risque de sécheresse :
Когда возрастает частота, уменьшается длина волны.
Lorsque la fréquence augmente, la longueur d'onde diminue.
Количество энергии в этой небольшой последовательности возрастает.
La quantité d'énergie augmente selon cette séquence.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией.
En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
Но цена неудачи только возрастает, если закрывать на неё глаза.
Mais refuser de regarder l'échec en face ne fait qu'augmenter son coût.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства.
Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
В действительности, каким бы ни был источник терроризма, его смертоносная сила возрастает.
En effet, quelle que soit la source du terrorisme, sa létalité augmente.
Он гласит, что энтропия, представляющая собой меру беспорядка, или хаоса, в системе, всегда возрастает.
Il dit que l'entropie, qui mesure le désordre d'un système, ne peut qu'augmenter.
Вы когда-нибудь задумывались, почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает последние десять лет?
Vous êtes-vous jamais demandés pourquoi l'extrémisme semble avoir augmenté dans les pays à majorité musulmane au cours des dix dernières années ?
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается.
Si quelques banquiers s'enrichissent massivement, le revenu moyen augmente, même si le revenu de la plupart des individus reflue.
И когда мы видим обман вокруг нас, особенно если обманывает кто-то из своих, обман возрастает.
Et quand nous voyons tricher autours de nous, particulièrement si c'est dans notre groupe, la tricherie augmente.
Когда лучшие игроки играют вместе, качество каждого из них и всей команды в целом возрастает экспоненциально.
Lorsque les meilleurs joueurs jouent ensemble, la qualité de chacun, et de toute l'équipe, augmente de façon exponentielle.
По мере того как страны продвигают массовое высшее образование, стоимость содержания университетов резко возрастает по отношению к элитной системе.
Alors que les pays adoptent en masse l'enseignement supérieur, le coût d'entretien des universités augmente de façon spectaculaire et produit un système élitiste.
Значит то, что происходит со временем в жизни, - это что количество способов порождать эти новые идеи, эти новые проявления взлома, возрастает.
Ce qui se passe donc au cours du temps, c'est que les façons de faire naître de nouvelles idées, de nouvelles violations augmentent.
Во-вторых, золото лучше всего работает при наличии риска высокого уровня инфляции, т.к. возрастает его популярность в качестве средства сохранения капитала.
Deuxièmement, l'or se comporte mieux lorsqu'il y a un risque de forte inflation, dans la mesure où sa popularité en tant que réserve de valeur, augmente.
На самом деле, самые надежные из имеющихся данных говорят о том, что неравенство возрастает примерно 50 процентов времени, а в остальное время - убывает.
Selon les meilleures données disponibles, les inégalités augmentent dans la moitié des cas et diminuent dans l'autre moitié.
Большая часть выбросов CO2 происходит в результате сжигания ископаемого топлива - угля, нефти, природного газа - для получения энергии, потребление которой возрастает по мере роста мировой экономики.
La plupart des émissions de CO2 résultent de la combustion des combustibles fossiles - charbon, pétrole et gaz naturel - pour produire de l'énergie, dont la consommation mondiale ne cesse d'augmenter pour suppléer aux demandes de la croissance économique mondiale.
Одна тенденция, которую можно проследить во всех этих вещах - это то, что количество энергии на грамм в секунду, которое проходит через это, на самом деле возрастает.
Donc, une tendance que nous avons remarqué dans tout ça est que la quantité d'énergie par gramme, par seconde qui y circule, est en train d'augmenter.
Дэвид Хокни говорил о том, как возрастает оценка этой гламурной картины, если вы узнаёте, что на создание всплесков ушло целых 2 недели, хоть они и длятся доли секунды.
David Hockney évoque comment l'appréciation de ce tableau, que je trouve très séduisant, est augmentée quand vous pensez au fait qu'il a fallu deux semaines pour finir cette éclaboussure, qui a duré seulement une fraction de seconde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad