Ejemplos del uso de "возрастающая прогрессия" en ruso

<>
Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности. Il n'existe aucune preuve démontrant que l'augmentation de l'aide internationale en direction des gouvernements des pays en développement améliore leurs performances économiques pour leur permettre de sortir définitivement de la pauvreté.
Возрастающая власть, окруженная внутренним неравенством, поворачивается к национализму и бросает вызов господствующей власти, провоцируя войну, которая поворачивает назад прогресс экономической глобализации. une puissance montante, accablée par les inégalités internes, se tourne vers le nationalisme et défie la puissance dominante, provoquant une guerre qui inverse le progrès de la mondialisation économique.
Возрастающая нестабильность страны вызвала ожесточенные дебаты в США о долгосрочной жизнеспособности правительства Мушаррафа, поддерживаемого военными, а также стоит ли продолжать оказывать американскую финансовую поддержку Пакистану. L'instabilité croissante du pays a déclenché un amer débat aux Etats-Unis sur la viabilité à long terme du gouvernement de Moucharraf soutenu par le gouvernement et sur le maintien ou non de l'aide financière américaine au Pakistan.
Когда это число падает в результате более низких уровней рождаемости, и когда возрастающая продолжительность жизни увеличивает ряды пенсионеров, единственным способом для поддержания систем ВПТД является снижение величины пособий в соответствии с поступающими взносами. Quand le nombre des actifs diminue du fait de la baisse du taux de fertilité et que l'allongement de l'espérance de vie fait gonfler les rangs des retraités, seule la baisse de niveau des retraites versées permet de soutenir le système par répartition par rapport aux versements à faire.
Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. La montée du chômage aggrave le sentiment d'insécurité économique et pourrait même affaiblir encore plus la consommation.
Но, возможно, самая большая проблема - все возрастающая изоляция исламской теологии - и, в значительной степени, исламской жизни - от остального современного мира. Or, le plus grand problème actuel de l'Islam pourrait bien être l'isolation progressive de son savoir -et de son mode de vie- par rapport au reste du monde moderne.
Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома. L'augmentation de ce genre de poursuites a encouragé certains pays, notamment l'Argentine et le Chili, à abroger leurs lois d'amnistie pour que les personnes soupçonnées de crime contre l'humanité puissent être poursuivies sur leur territoire.
Возрастающая частота визитов высокопоставленных лиц (премьер-министр Абе находился с визитом в Китае в октябре, а китайский премьер Вэнь Цзябао только что вернулся из Японии) является позитивным знаком. Les visites de haut niveau de plus en plus fréquentes - le Premier ministre Abe s'est rendu en Chine en octobre et Wen Jiabao, son homologue chinois était il y a peu au Japon - sont une bonne chose.
Возрастающая роль рыночных инструментов в сохранении окружающей среды просто даст предприятиям возможность манипулировать своими экологическими обязательствами, в то же время облегчая правительствам уход от ответственности за выработку эффективной экологической политики. Le rôle croissant des instruments de marché dans la protection de l'environnement permettra surtout aux entreprises de manipuler leurs obligations environnementales et aux gouvernements d'assumer une responsabilité moindre dans l'élaboration d'une politique environnementale efficace.
Возрастающая нагрузка по НЗЗ и ССЗ - это бомба с часовым механизмом, заложенная под здоровье всего мира. La charge grandissante de MNT et de MCV constitue une bombe à retardement pour la santé mondiale.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. un chômage croissant, des inégalités sociales de plus en plus importantes et l'émergence de nouvelles puissances économiques.
В то время как базовые модели различаются, кейнсианские версии подчеркивают, что если сверхбогатые делают большие сбережения, можно ожидать, что все возрастающая концентрация доходов приведет к хроническому превышению запланированных сбережений над инвестициями. Bien que les modèles sous-jacents diffèrent, les versions keynésiennes insistent sur le fait que, si les très riches épargnent beaucoup, on peut s'attendre à une concentration croissante du revenu menant à un excès chronique de l'épargne planifiée par rapport à l'investissement.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период. L'économie mondiale et son ouverture croissante ont permis à trois milliards de personnes de profiter des fruits de la croissance dans la période suivant la Seconde guerre mondiale.
Но возрастающая значимость Азии ничего не говорит об ее характере. Mais mentionner l'importance croissante de l'Asie ne dit rien quant à son caractère.
Сейчас многие уже признали тот факт, что непредвиденным последствием "азиатской" экономической модели стала все более возрастающая неэффективность размещения капитала. Il est maintenant largement accepté qu'une des conséquences involontaires du modèle économique "asiatique" fut une distribution de moins en mois efficace des capitaux.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков. Le rôle croissant de l'euro garantit la stabilité, ce qui est essentiel en temps de crise.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.