Exemples d'utilisation de "возрастную группу" en russe
исследование показало, что на возрастную группу 16-34 лет уже приходится 53% доходов в городских центрах.
l'enquête a déterminé que la tranche d'âge entre 16 et 34 ans constitue déjà 53% des revenus dans les centres urbains.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Ça vous compare aussi avec votre tranche d'âge.
Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп.
Le vaccin utilisé aujourd'hui empêche les enfants en bas âge de contracter les cas les plus graves de tuberculose, mais pas la tuberculose pulmonaire beaucoup plus répandue et qui sévit dans tous les groupes d'âge.
Второе место по факторам, вызывающим недееспособность, занимает депрессия в возрастной группе от 15 до 44 лет.
Nous découvrons que la deuxième source d'incapacité est la dépression dans la tranche d'âge de 15 à 44 ans.
И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью.
Il est particulièrement difficile d'attribuer un effet indésirable à un médicament quand le symptôme est courant dans le groupe d'âge de l'utilisateur ou la maladie traitée.
Вы можете видеть, что для того, чтобы распространённость ВИЧ была такой высокой, как говорит ЮНЭЙДС, мы должны наблюдать 60 смертей на 10.000 человек, а не 20 смертей на 10.000 в этой возрастной группе.
si le taux d'infection était aussi élevé que le dit ONUSIDA, il y aurait 60 morts pour 10000 habitants plutôt que 20 morts pour 10000 dans cette tranche d'âge.
Национальный институт населения и социального обеспечения Японии предсказывает, что к 2060 году население страны сократится на одну треть по сравнению с 2010 годом, когда в стране проживало 128 миллионов человек, и только половина оставшегося населения будет в возрасте от 15 до 65 лет - наиболее продуктивной возрастной группе в любой экономике.
Selon une étude récente de l'institut japonais de recherche sur la population et la sécurité sociale, d'ici 2060, le pays aura perdu près d'un tiers de sa population de 2010 qui était de 128 millions d'habitants, et à peine la moitié de cette population réduite aura entre 15 et 65 ans - le groupe d'âge plus productif dans n'importe quelle économie.
До того, как приступить к первым экспериментам, мы попросили группу Арт Каплана, в то время из Пенсильванского Университета, предпринять анализ возможных рисков, задач и этических проблем в связи с созданием нового вида в лабораторных условиях, поскольку это делается впервые.
Avant de faire les premières expériences, nous avons en fait demandé à l'équipe d'Art Caplan, qui était à l'Université de Pennsylvanie, d'entreprendre l'analyse des risques et des défis, de l'éthique au sujet de la création d'une nouvelle espèce dans le laboratoire parce que ça n'avait pas été fait avant.
И у этой модели есть замечательные сходства, и она вписывается в группу E8, которая может дать полную картину.
Et cette forme a des similarités remarquable dans la façon dont elle s'imbrique dans le motif E8 qui pourrait être le reste du puzzle.
На этот раз мотивированная группа заткнула другую группу за пояс.
Cette fois, le groupe motivé a botté le cul de l'autre groupe.
Что если единственным природным преимуществом, которым мы обладали, была наша способность собираться в группу, выходить таким составом в африканскую саванну, выбирать антилопу, и всем вместе загонять её до смерти?
Et si le seul avantage naturel que nous ayons au monde était le fait que nous pouvions nous rassembler en groupe, aller dans la savanne africaine, choisir une antilope et nous lancer comme une meute et courir jusqu'à ce quelle meure?
Каким образом организовать группу индивидов, чтобы результатом ее работы было нечто согласованное и представляющее ценность, а не хаос?
Comment organiser un groupe d'individus de sorte que la production du groupe soit quelque chose de cohérent et de pérenne, au lieu d'un chaos informe?
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик.
.Qui, à leur tour appartiennent à un groupe local de galaxies.
Опять же, если думать о клиентских впечатлениях, вспомните Томаса Долби и его группу, и как они играют свою музыку.
Mais là-bas, quand vous pensez expériences, pensez à Thomas Dolby et son groupe, jouant de la musique.
которая делает то, что делают разъездные грузовички фастфуда, им удалось привлечь довольно внушительную группу почитателей.
et qui fait ce que les camions de traiteurs font, et ils ont beaucoup de gens qui les suivent.
Одна группа просто собиралась на 1,5 часа в группу поддержки раз в неделю.
Un groupe se rencontrait seulement une fois par semaine, dans un groupe de parole.
Вместо того, чтобы проиграть, она обходит лидирующую группу и побеждает, побеждает Нью-Йоркский марафон, и возвращается домой с призовым чеком на крупную сумму.
Au lieu de perdre, elle fonce et dépasse le peloton de tête et gagne, elle gagne le marathon de New York, rentre chez elle avec un bon gros chèque.
И что происходит - они используют этот процесс обучения для создания нового знака, который идентифицирует новую социальную группу.
Ce qui se produit est qu'ils ont utilisé ce processus d'apprentissage pour développer un nouveau signe qui identifie ce nouveau groupe social.
Оно тут же включит вам эту песню или группу.
Le programme joue immédiatement la chanson ou le groupe en question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité