Ejemplos del uso de "войнах" en ruso con traducción "guerre"

<>
Traducciones: todos3268 guerre3264 otras traducciones4
Мы говорим о водных войнах. Nous parlons des guerres de l'eau.
А мы рассказывали о многих войнах. Nous avons couvert beaucoup de guerres.
во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все. dans toutes les guerres industrielles modernes qui durent, tout le monde est perdant.
Когда он распрямляет ноги, то выглядит как в Звездных Войнах. And il pourra déployer ses jambes, comme dans La Guerre Des Étoiles.
Мне грустно, когда я думаю обо всех людях, погибающих в войнах. Je suis triste quand je pense à toutes les personnes qui meurent au cours des guerres.
В тот год в Китае британские войска одержали победу в "Опиумных войнах". En Chine, 1858 fut l'année de la victoire des forces britanniques dans la Guerre de l'Opium.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла. Les souvenirs des guerres passées se sont estompés et la menace de l'Union soviétique s'est envolée.
Владение огнестрельным оружием - высший критерий индивидуализма, и использование его в войнах не предосудительно. La possession d'une arme est le test ultime de l'individualisme et l'utilisation d'armes en période de guerre n'a rien d'odieux.
В США слушания начались только в 1998 году, после победы Microsoft в войнах браузеров. Les États-Unis ne s'y sont mis qu'après la victoire de Microsoft dans la guerre des navigateurs, avec un procès qui a débuté en 1998.
Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад. Le nombre de personnes tuées dans une guerre civile a sensiblement diminué par rapport à dix ou vingt ans auparavant.
Многие годы он был предводителем крайних сербских националистов и руководил военизированными формированиями в войнах, приведших к распаду Югославии. Il a défendu un nationalisme serbe extrême pendant des années et dirigé des formations paramilitaires pendant les guerres ayant mené à la désintégration de la Yougoslavie.
Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах. Mais maintenir ce renouveau économique impliquera une plus grande réticence à intervenir dans les conflits étrangers ou à s'engager dans de nouvelles guerres.
В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены. Dans de telles guerres hybrides, les forces conventionnelles et irrégulières, les combattants et les civils, les destructions matérielles et les systèmes d'information sont intimement liés.
Поскольку Европа оказалась настолько глупа, чтобы подвергнуть себя самоуничтожению в двух мировых войнах, притязание Запада на лидерство принадлежит вам - американцам. L'Europe ayant été suffisamment stupide pour s'autodétruire dans deux guerres mondiales, c'est à vous, Américains, que revient la part de l'Occident.
Но вместо того чтобы уделять внимание этому вопросу, Соединенные Штаты потратили первое десятилетие этого века, увязнув в войнах в Ираке и Афганистане. Plutôt que de se préoccuper en priorité de cette évolution, les USA ont perdu la première décennie de ce siècle à s'embourber dans les guerres d'Irak et d'Afghanistan.
Все вышеуказанное выдвигает на первый план собственные проблемы США, которые осложняются ослаблением их глобального экономического превосходства, а также участием в двух заморских войнах. Tout cela met en évidence les défis propres à l'Amérique, encore exacerbés par l'érosion de sa prééminence économique et son implication dans deux guerres hors de ses frontières.
В девятнадцатом веке Пруссия Бисмарка применила агрессивную военную стратегию, чтобы победить Данию, Австрию и Францию в трех войнах, которые привели к объединению Германии. Au dix-neuvième siècle, la Prusse de Bismarck avait employé une stratégie militaire agressive pour vaincre le Danemark, l'Autriche et la France dans trois guerres qui ont conduit à l'unification de l'Allemagne.
Крошечная синяя полоска в нижнем левом углу соответствует статистике по США и Европе в 20-ом веке, и включает все смерти в обеих мировых войнах. La petite barre bleue en bas à gauche montre la même statistique aux États-Unis et en Europe au 20e siècle, qui inclus tous les morts des deux guerres mondiales.
Столетием позже другой президент США, Барак Обама, погрязший в двух бессмысленных войнах на Ближнем Востоке, получил с извинениями свою Нобелевскую премию мира за "справедливые войны". Un siècle plus tard, un autre président américain, Barack Obama, enlisé dans deux guerres inextricables au Moyen Orient, a reçu le prix Nobel de la paix avec une apologie des "les guerres justes ".
В результате "не может быть никакого искреннего, честного и дружественного диалога с теми странами, которым был нанесен значительный урон и жертвы в войнах с Японией". En conséquence, "il ne peut y avoir de dialogue véritablement ouvert et honnête avec les pays qui ont souffert de dommages et de pertes en vies humaines considérables à cause de la guerre avec le Japon ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.