Ejemplos del uso de "войти" en ruso

<>
Traducciones: todos199 entrer151 otras traducciones48
Я не могу туда войти. Je ne peux pas y pénétrer.
В одну реку нельзя войти дважды. Personne ne peut descendre deux fois dans la même rivière.
С другой стороны, они могут войти. En revanche, ils sont parfaitement acceptés.
Ты не можешь просто войти сюда. Tu ne peux simplement pas pénétrer ici.
Это могло бы войти в историю. Cela pourrait être historique.
Дверь была закрыта, и мы не смогли войти. La porte était fermée et nous n'avons pas pu rentrer.
Дверь была заперта, и мы не могли войти. La porte était verrouillée et nous ne pouvions pas rentrer.
По некоторой причине я не мог войти в свою электронную почту. Pour je ne sais quelle raison je n'ai pas eu accès à mon courrier électronique.
Некоторое время Руди думал о том, чтобы войти в администрацию Клинтона. Pendant quelques temps, Rudi fut tenté de rejoindre le gouvernement Clinton.
И теперь я готов, когда услышу тот призыв, войти в присутствие Бога. Et maintenant je suis prêt, quand j'entendrai l'appel, pour partir rejoindre Dieu.
Есть также когнитивное средство передачи сочувствия - вы можете войти в положение другого человека. Ensuite il y a la voie cognitive, qui signifie plutôt se mettre dans la perspective de quelqu'un d'autre.
Даже членов более пуританской исламистской партии "Нур" не пригласили войти в состав правительства. Même les membres du Parti Nour, des islamistes plus puritains, n'ont pas été invités à se joindre au gouvernement.
Мы просили людей войти в онлайн режим, почти как в фильме Джерри Брукхаймера. Nous avons demandé aux gens de venir comme pour un film de Jerry Bruckheimer.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту. Pour faire partie de l'élite, l'on doit être capable d'attirer des foules d'auditeurs qui applaudissent à tout rompre.
Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга. Et si vous faites cela, vous pourrez pénétrer à l'intérieur de la réalité qui est créée par cette machine, par cette partie du cerveau.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования. Cet ensemble de valeurs pourraient s'enraciner profondément - dans l'industrie - et dépasser les marchandages auxquels on assiste sur la régulation.
Здесь он питал черчиллевские иллюзии многих "воинствующих президентов", мечтающих войти в историю в качестве героических защитников свободы. Elle y nourrissait l'illusion churchillienne de nombreux "présidents de guerre," qui rêvaient de rester dans l'histoire sous les traits d'un défenseur héroïque de la liberté.
Но Европа требует ассимиляции до участия в экономике, в которую иммигранты не могут войти так или иначе. Mais l'Europe fait passer l'assimilation avant la participation à une économie à laquelle les immigrés n'ont, de toutes façons, pas accès.
Мне удавалось войти в движение так, как мне не под силу было в реальной жизни, в себе самой. Je pouvais exister dans le mouvement d'une façon que j'étais incapable de reproduire dans ma vie réelle, intérieurement.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано. L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.