Ejemplos del uso de "вооруженные" en ruso con traducción "armer"
Даже вооруженные силы столкнулись с этими изменениями.
L'armée aussi doit faire face à ces changements.
Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
Les forces armées du Pakistan - cibles répétées d'attentats suicide - sont démoralisées.
Вооружённые силы Армении и Азербайджана не сталкивались уже более полутора десятилетий.
Si aucun affrontement armé n'a eu lieu entre Arméniens et Azéris depuis plus de quinze ans, c'est uniquement grâce à deux facteurs :
Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré.
В целях обороны США создали Департамент внутренней безопасности и преобразуют свои вооруженные силы.
Pour la défense, les États-Unis ont créé le ministère de la sécurité nationale (Department of Homeland Security) et sont en plaine transformation de leur armée.
В Афганистане вооруженные силы и спецслужбы Пакистана стремились найти "стратегическую глубину" против Индии.
En Afghanistan, l'armée et les services de renseignement pakistanais ont cherché une "profondeur stratégique" contre l'Inde.
Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées.
Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République.
Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой.
C'est quand les organisations armées ont pu se joindre, financièrement aussi, les unes aux autres.
Он имел в виду вооруженные группы салафитов, которых обвиняли в разрушении суфийских святынь.
Il faisait référence à des groupes armés salafistes accusés de détruire des sanctuaires soufis.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
L'armée transforme l'identité de ses recrues, en leur inculquant des valeurs tel que le devoir et le sens du service.
Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали.
A bord de vedettes rapides, des groupes de pirates des temps modernes, armés jusqu'aux dents, terrorisent les bateaux naviguant le long des côtes somaliennes.
Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
Hélas, inférieurs en nombre et en armes, les Casques bleus hollandais durent abandonner les habitants de Srebrenica à leur destin.
Чрезвычайно растянутые вооруженные силы США обеспечивают бесспорное обоснование глубокой реструктуризации политики безопасности азиатско-тихоокеанского региона.
Le "surdéploiement" de l'armée américaine est un argument irréfutable en faveur de la restructuration profonde de la sécurité de l'Asie-Pacifique.
Вооруженные необходимой информацией, мотивированные молодые люди могут принять лучшие решения относительно своего здоровья и образования.
Avec les informations voulues et une stimulation adéquate, les jeunes seront mieux armés pour prendre des décisions quant à leur santé ou à leur avenir.
Тем временем, львиная доля нового бюджета, 63%, пойдет на вооруженные силы, полицию, администрацию и обслуживание долгов.
En attendant, la part du lion du nouveau budget, soit 63%, ira à l'armée, à la police, à l'administration et au service de la dette.
Вооруженные солдаты теперь сидят в отделах новостей, читая гранки статей, прежде чем они уйдут в печать.
Des soldats armés siègent désormais dans les salles de rédaction, passant au crible les galées avant qu'elles ne partent à l'impression.
В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир.
Après tout, l'Amérique dépense presque autant pour ses forces armées que l'ensemble du reste du monde.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad