Ejemplos del uso de "воплотить" en ruso

<>
Он так и не сумел воплотить свою мечту полностью. Et il n'a donc pas pu réaliser son rêve complètement.
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. Et un spectacle et une plate-forme leur ont fourni la scène pour réaliser leurs rêves.
Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ. Je ferai le maximum pour m'acquitter du mandat qui m'a été confié par les États membres pour réaliser notre vision des objectifs de développement durable qui s'appuient sur le succès des OMD.
Я надеюсь на то, что подобный инструмент покажет любому, у кого есть идея, путь, по которому он может пойти, чтобы воплотить мечту и собрать вокруг себя людей, тех, кто уже рядом, кого они знают и кто их любит и хочет поддержать, собрать этих людей для реализации мечты. J'espère que ce type d'outil peut indiquer quiconque a une idée, une voie pour faire ce qu'il veut et rassembler les personnes qui sont déjà autour de lui les personnes qui le connaissent le mieux qui l'aiment et veulent le soutenir, pour l'aider à réaliser ses rêves.
я надеюсь воплотить стратегию райдшеринга, аналогичную каршерингу. J'espère faire pour le covoiturage ce que j'ai fait pour l'autopartage.
Насколько хорошо удастся близнецам воплотить свою идею? Jusqu'où les jumeaux sont-ils prêts à aller ?
Но мой отец позволил мне воплотить мою мечту. Alors mon père m'a permis de poursuivre mon souhait.
Но как воплотить эти дружественные жесты в конкретные действия? Mais comment concrétiser cette lune de miel ?
Такие, где можно воплотить в жизнь, всё, что вы придумали. Mais ce que je veux dire est "où l'on peut faire absolument tout ce que l'on imagine".
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко. Mettre en oeuvre la récente Déclaration de coopération de défense ne sera pas une tâche aisée.
Но я действительно хотел воплотить уникальный эксперимент со светильником, новые возможности светильника. Mais je cherchais vraiment à créer une expérience unique de la lumière, une nouvelle expérience de la lumière.
Эти преклинические исследования дают надежду на то, что можно воплотить в будущем. Ainsi cette étude pré-clinique, je pense, est porteuse d"espoir pour le genre de choses que nous espérons faire à l'avenir.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Il est grand temps que les instances bénévoles prennent en charge à leur tour les OMD, par une action directe.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия. Cela constituera le test de leur détermination à faire de la vision d'un avenir sans l'arme nucléaire une réalité.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь. Il se trouve que le mouvement des droits civiques était le moment parfait pour diffuser sa cause.
Я надеюсь, что кто-то из вас поможет нам воплотить эту идею в жизнь. J'espère que quelques-uns ici pourront nous aider à le faire.
И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии. Nous avions suffisamment de passion pour donner naissance à ces procédés et technologies.
Это жизнеспособная стратегия, но сейчас абсолютно ясно видно, что только США могут воплотить ее. Une telle stratégie serait viable, mais il est désormais certain que seuls les Etats-Unis sont en mesure de l'appliquer.
Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений: L'incapacité chronique du Conseil de Sécurité à appliquer ses propres résolutions, en ce qui concerne l'Irak, est manifeste :
К середине 60-х он смог воплотить это, когда работал в Стэнфордской исследовательской лаборатории в Калифорнии. Au milieu des années 60, il fut capable d'appliquer ce qu'il avait lu en travaillant au laboratoire de recherche de Stanford en Californie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.